WATCHMEN - Graphic Novel
Moderatori: nocciolo, sandman, ivs, giuphish, darkglobe
- Madame Tetrallini
- Utente
- Messaggi: 865
- Iscritto il: martedì 14 marzo 2006, 23:54
- Località: Roma
- Madame Tetrallini
- Utente
- Messaggi: 865
- Iscritto il: martedì 14 marzo 2006, 23:54
- Località: Roma
- Madame Tetrallini
- Utente
- Messaggi: 865
- Iscritto il: martedì 14 marzo 2006, 23:54
- Località: Roma
Re: WATCHMEN - Graphic Novel
Non è che qualcuno di voi ha la prima edizione di Watchmen pubblicata a fascicoli su Corto Maltese? Se si, potete dirmi chi era il traduttore?
Grazie
Grazie
- hicks82
- Utente Avanzato
- Messaggi: 4266
- Iscritto il: mercoledì 16 novembre 2005, 20:02
- Località: NeoCapunac
Re: WATCHMEN - Graphic Novel
Il fumettaro della mia zona dovrebbe averla, quando vado mi informo.Madame Tetrallini ha scritto:Non è che qualcuno di voi ha la prima edizione di Watchmen pubblicata a fascicoli su Corto Maltese? Se si, potete dirmi chi era il traduttore?
Grazie
Devo tenermi la mia angoscia. La devo proteggere. Perche' mi serve: mi mantiene scattante, reattivo, come devo essere.
Al Pacino in Heat di Micheal Mann
DeathstreetboyZ FB page --> https://www.facebook.com/groups/100156690494/
Mio album 500px --> http://500px.com/AntonioGiampaolo
Mio album Flickr --> http://www.flickr.com/photos/Jamp82
Al Pacino in Heat di Micheal Mann
DeathstreetboyZ FB page --> https://www.facebook.com/groups/100156690494/
Mio album 500px --> http://500px.com/AntonioGiampaolo
Mio album Flickr --> http://www.flickr.com/photos/Jamp82
- Madame Tetrallini
- Utente
- Messaggi: 865
- Iscritto il: martedì 14 marzo 2006, 23:54
- Località: Roma
Re: WATCHMEN - Graphic Novel
Ti ringrazio... spero solo che tu ci vada presto perché sto chiudendo il libro ;-)hicks82 ha scritto:Il fumettaro della mia zona dovrebbe averla, quando vado mi informo.Madame Tetrallini ha scritto:Non è che qualcuno di voi ha la prima edizione di Watchmen pubblicata a fascicoli su Corto Maltese? Se si, potete dirmi chi era il traduttore?
Grazie
PS: grazie per la segnalazione calesigno, purtroppo quando vai di corsa può capitare di lasciarsi prendere la mano dallo stream of consciousness. Meno male che questo forum è ben frequentato... ;-)
Ultima modifica di Madame Tetrallini il giovedì 26 marzo 2009, 16:33, modificato 2 volte in totale.
- calesigno
- Utente Senior
- Messaggi: 1069
- Iscritto il: mercoledì 23 marzo 2005, 11:40
- Località: Montemurlo (PO)
Re: WATCHMEN - Graphic Novel
per uno scrittore i congiuntivi dovrebbero essere importanti...Madame Tetrallini ha scritto:Ti ringrazio... spero solo che ci vai presto perché sto chiudendo il libro ;-)
Carcassa di cane nel vicolo stamattina. Tracce di pneumatici sullo stomaco squarciato. Questa città Ha paura di me. Io ho visto il suo vero volto.
Le fogne si estendono nelle strade e le fogne sono piene di sangue e quando un giorno le fogne traboccheranno, i parassiti affogheranno tutti.
La lordura accumulata per tutto il sesso e i delitti salirà schiumando fino alla cintola e tutte le putt**e e i politici leveranno lo sguardo gridando "salvaci!"...
... ed io dall'alto risponderò: "no".
Le fogne si estendono nelle strade e le fogne sono piene di sangue e quando un giorno le fogne traboccheranno, i parassiti affogheranno tutti.
La lordura accumulata per tutto il sesso e i delitti salirà schiumando fino alla cintola e tutte le putt**e e i politici leveranno lo sguardo gridando "salvaci!"...
... ed io dall'alto risponderò: "no".
- hicks82
- Utente Avanzato
- Messaggi: 4266
- Iscritto il: mercoledì 16 novembre 2005, 20:02
- Località: NeoCapunac
Re: WATCHMEN - Graphic Novel
Vedo quello che posso fare!Madame Tetrallini ha scritto:Ti ringrazio... spero solo che ci vai presto perché sto chiudendo il libro ;-)hicks82 ha scritto:Il fumettaro della mia zona dovrebbe averla, quando vado mi informo.Madame Tetrallini ha scritto:Non è che qualcuno di voi ha la prima edizione di Watchmen pubblicata a fascicoli su Corto Maltese? Se si, potete dirmi chi era il traduttore?
Grazie
Devo tenermi la mia angoscia. La devo proteggere. Perche' mi serve: mi mantiene scattante, reattivo, come devo essere.
Al Pacino in Heat di Micheal Mann
DeathstreetboyZ FB page --> https://www.facebook.com/groups/100156690494/
Mio album 500px --> http://500px.com/AntonioGiampaolo
Mio album Flickr --> http://www.flickr.com/photos/Jamp82
Al Pacino in Heat di Micheal Mann
DeathstreetboyZ FB page --> https://www.facebook.com/groups/100156690494/
Mio album 500px --> http://500px.com/AntonioGiampaolo
Mio album Flickr --> http://www.flickr.com/photos/Jamp82
- Madame Tetrallini
- Utente
- Messaggi: 865
- Iscritto il: martedì 14 marzo 2006, 23:54
- Località: Roma
Re: WATCHMEN - Graphic Novel
Grazie!hicks82 ha scritto:Vedo quello che posso fare!
Re: WATCHMEN - Graphic Novel
ma l'uscita da parte di 01 edizioni in contemporanea del film è la graphic novel o un libro che parla del film?
http://www.001edizioni.com/#
http://www.001edizioni.com/#
Re: WATCHMEN - Graphic Novel
un libro del filmtAldo ha scritto:ma l'uscita da parte di 01 edizioni in contemporanea del film è la graphic novel o un libro che parla del film?
http://www.001edizioni.com/#
Perché sentiamo la necessità di chiacchierare di puttanate, per sentirci a nostro agio? È solo allora che sai di aver trovato qualcuno di davvero speciale, quando puoi chiudere quella c*zz* di bocca per un momento e condividere il silenzio in santa pace.
La mia collezione...
Mia Wallace (Uma Thurman) - Pulp Fiction
La mia collezione...
Re: WATCHMEN - Graphic Novel
Quindi introvabile la graphic novel?
Re: WATCHMEN - Graphic Novel
Scusate se qualcuno potrà interpretare il mio intervento come saccente e presuntuoso (bè forse saccente un po' si )
Ma non si dice "LA" graphic novel....ma "IL" graphic novel, in televisione questo termine è diventato di moda ed oramai tutti lo dicono al femminile, ma almeno qui abbiate rispetto per la lingua italiana, rispetto che in tv è diventato opzionale, tanto che pure il termine è usato a cavolo (vedi la critica moglie di Giuliano Ferrara che ha definito "la vendetta dei Sith" un Graphic novel )
Comunque dato che oggi mi sento più pignolo del solito devo pure precisare che Watchmen non è affatto un Graphic Novel, essendo uscito la prima volta in una miniserie di 12 albi, e solo successivamente raccolto in volume.
Dato che in questo forum sono un novizio vi lascio spiegare da qualcuno più conosciuto di me cosa sia un http://marcolupoi.nova100.ilsole24ore.c ... vel-u.html
Per tornare OT, io ho letto Watchmen a puntate allegate alla rivista "Corto Maltese" e poi ho comprato la prima raccolta della RCS del 1993, ho perso il conto di quante volte l'ho letto, ma ne vale sempre la pena
Sono praticamente sicuro, ma per pignoleria non ti posso dare il 100% perchè non avendo sott'occhio l'edizione a fascicoli (tra parentesi orrenda) non ho la possibilità di leggere il nome.
Ma non si dice "LA" graphic novel....ma "IL" graphic novel, in televisione questo termine è diventato di moda ed oramai tutti lo dicono al femminile, ma almeno qui abbiate rispetto per la lingua italiana, rispetto che in tv è diventato opzionale, tanto che pure il termine è usato a cavolo (vedi la critica moglie di Giuliano Ferrara che ha definito "la vendetta dei Sith" un Graphic novel )
Comunque dato che oggi mi sento più pignolo del solito devo pure precisare che Watchmen non è affatto un Graphic Novel, essendo uscito la prima volta in una miniserie di 12 albi, e solo successivamente raccolto in volume.
Dato che in questo forum sono un novizio vi lascio spiegare da qualcuno più conosciuto di me cosa sia un http://marcolupoi.nova100.ilsole24ore.c ... vel-u.html
Per tornare OT, io ho letto Watchmen a puntate allegate alla rivista "Corto Maltese" e poi ho comprato la prima raccolta della RCS del 1993, ho perso il conto di quante volte l'ho letto, ma ne vale sempre la pena
Il traduttore dovrebbe essere al 99,9% Stefano Negrini, lo stesso traduttore dell'edizione in volume della RCS, casa editrice che pubblicava Corto Maltese, non avrebbe senso infatti rifare una traduzione che già si è pagata e pubblicata.Madame Tetrallini ha scritto:Non è che qualcuno di voi ha la prima edizione di Watchmen pubblicata a fascicoli su Corto Maltese? Se si, potete dirmi chi era il traduttore?
Grazie
Sono praticamente sicuro, ma per pignoleria non ti posso dare il 100% perchè non avendo sott'occhio l'edizione a fascicoli (tra parentesi orrenda) non ho la possibilità di leggere il nome.
Re: WATCHMEN - Graphic Novel
hanno pubblicato la 3° versione della absolute , il libro sul art of del film e il lirbo sul art of del fumetto. tutto su www.zuccavuota.it !;)
- Madame Tetrallini
- Utente
- Messaggi: 865
- Iscritto il: martedì 14 marzo 2006, 23:54
- Località: Roma
Re: WATCHMEN - Graphic Novel
Grazie, pensavo che potesse essere Negrini, ma cercavo una conferma. ;-)Dablas ha scritto:Scusate se qualcuno potrà interpretare il mio intervento come saccente e presuntuoso (bè forse saccente un po' si )
Ma non si dice "LA" graphic novel....ma "IL" graphic novel, in televisione questo termine è diventato di moda ed oramai tutti lo dicono al femminile, ma almeno qui abbiate rispetto per la lingua italiana, rispetto che in tv è diventato opzionale, tanto che pure il termine è usato a cavolo (vedi la critica moglie di Giuliano Ferrara che ha definito "la vendetta dei Sith" un Graphic novel )
Comunque dato che oggi mi sento più pignolo del solito devo pure precisare che Watchmen non è affatto un Graphic Novel, essendo uscito la prima volta in una miniserie di 12 albi, e solo successivamente raccolto in volume.
Dato che in questo forum sono un novizio vi lascio spiegare da qualcuno più conosciuto di me cosa sia un http://marcolupoi.nova100.ilsole24ore.c ... vel-u.html
Per tornare OT, io ho letto Watchmen a puntate allegate alla rivista "Corto Maltese" e poi ho comprato la prima raccolta della RCS del 1993, ho perso il conto di quante volte l'ho letto, ma ne vale sempre la pena
Il traduttore dovrebbe essere al 99,9% Stefano Negrini, lo stesso traduttore dell'edizione in volume della RCS, casa editrice che pubblicava Corto Maltese, non avrebbe senso infatti rifare una traduzione che già si è pagata e pubblicata.Madame Tetrallini ha scritto:Non è che qualcuno di voi ha la prima edizione di Watchmen pubblicata a fascicoli su Corto Maltese? Se si, potete dirmi chi era il traduttore?
Grazie
Sono praticamente sicuro, ma per pignoleria non ti posso dare il 100% perchè non avendo sott'occhio l'edizione a fascicoli (tra parentesi orrenda) non ho la possibilità di leggere il nome.
Quanto al discorso della graphic novel, hai ragione si dice "il" graphic novel, però se vogliamo essere pignoli fino in fondo allora si dovrebbe scrivere direttamente "il romanzo grafico".
Sulla questione che Watchmen non sia un romanzo grafico solo perché é stato pubblicato a puntante io non sono affatto d'accordo e lo stesso Marco Lupoi, alla fine del suo articolo, mette in secondo piano il problema della serialità.
"Un romanzo grafico che
1) nasce direttamente come libro diretto al mercato librario, senza prepubblicazioni o edizioni in albo o serializzazioni
2) è un "romanzo", un'opera compiuta che contiene una sua unità narrativa, racconta un'unica storia completa, con un inizio, un mezzo, una fine
3) si rivolge a un pubblico adulto, con una storia drammatica e senza compromessi e censure
Solo che, se applichiamo la definizione originale del termine, tagliamo fuori una quantità abnorme di opere che possono anche essere state pre-pubblicate o serializzate, ma che come CONCEZIONE dei loro autori dovevano costituire fin dall'inizio un "unicum" narrativo, di formato, di storia: un romanzo per immagini.
Diciamo quindi che per rendere funzionale l'espressione, dobbiamo almeno accettare che una G.N. possa avere avuto una pre-pubblicazione seriale, purché, e ci tengo a dirlo, l'autore o gli autori l'abbiano sempre concepita come un "romanzo" completo, come un qualcosa da raccogliere poi in libro."
Re: WATCHMEN - Graphic Novel
Infatti lo si può tradurre tranquillamente, ma se si usa il termine inglese l'articolo va comunque in italianoMadame Tetrallini ha scritto: Quanto al discorso della graphic novel, hai ragione si dice "il" graphic novel, però se vogliamo essere pignoli fino in fondo allora si dovrebbe scrivere direttamente "il romanzo grafico".
I tuoi appunti sul fatto se sia un graphic novel o una miniserie ci stanno tutti, e forse con Watchmen si potrebbero anche usare tutti e due i termini indifferentemente, dato che lo stesso Moore a sempre rifiutato un seguito dicendo che l'opera finisce così e basta.Madame Tetrallini ha scritto: questione che Watchmen non sia un romanzo grafico solo perché é stato pubblicato a puntante io non sono affatto d'accordo e lo stesso Marco Lupoi, alla fine del suo articolo, mette in secondo piano il problema della serialità.
"Un romanzo grafico che
1) nasce direttamente come libro diretto al mercato librario, senza prepubblicazioni o edizioni in albo o serializzazioni
2) è un "romanzo", un'opera compiuta che contiene una sua unità narrativa, racconta un'unica storia completa, con un inizio, un mezzo, una fine
3) si rivolge a un pubblico adulto, con una storia drammatica e senza compromessi e censure
Solo che, se applichiamo la definizione originale del termine, tagliamo fuori una quantità abnorme di opere che possono anche essere state pre-pubblicate o serializzate, ma che come CONCEZIONE dei loro autori dovevano costituire fin dall'inizio un "unicum" narrativo, di formato, di storia: un romanzo per immagini.
Il fatto è comunque che da qualche anno a questa parte certi termini vengono usati con estrema leggerezza, specialmente da certo giornalismo che occupandosi di fumetti solo saltuariamente, riempie gli articoli di strafalcioni agghiaccianti... uno su tutti Anselma Dall'Olio che in tv riferendosi alla "Vendetta dei Sith" definisce il film....UN GRAPHIC NOVEL
A proposito, hai scritto che l'informazione sul traduttore ti serviva per chiudere un libro, ma alla fine l'hai finito ???
- Madame Tetrallini
- Utente
- Messaggi: 865
- Iscritto il: martedì 14 marzo 2006, 23:54
- Località: Roma
Re: WATCHMEN - Graphic Novel
No ancora non sono riuscito a completarlo. Formalmente il lavoro è concluso, ma sto provvedendo ad inserire ulteriori correzioni sul testo impaginato. Su 400 pagine fitte di nomi, date, titoli, l'errore è sempre in agguato...Dablas ha scritto: A proposito, hai scritto che l'informazione sul traduttore ti serviva per chiudere un libro, ma alla fine l'hai finito ???
Speravo di concludere per l'uscita del film, ma mi si sono accavallati altri lavori e alla fine ho deciso di rallentare un attimo per controllare bene tutto. Tanto dopo 14 anni di sforzi mese più o mese meno...
Poi quel dannato capolavoro non finisce mai di stupire... ormai lo prendo in mano con il terrore di scoprire qualche cosa che non avevo visto in precedenza... ;-)
Sul mio speciale dedicato al film di Snyder apparso su Rapporto Confidenziale c'è comunque un'anteprima.
Re: WATCHMEN - Graphic Novel
io non sopporto questi vezzi anche perchè dal punto di vista grammaticale sono una frana ma allora il garage (autorimessa) sarebbe la garage il film (pellicola) sarebbe la film o sbaglio?Dablas ha scritto:Infatti lo si può tradurre tranquillamente, ma se si usa il termine inglese l'articolo va comunque in italianoMadame Tetrallini ha scritto: Quanto al discorso della graphic novel, hai ragione si dice "il" graphic novel, però se vogliamo essere pignoli fino in fondo allora si dovrebbe scrivere direttamente "il romanzo grafico".
mah!!!! per me sono proprio solo vezzi (qualcuno voleva fare l'originale)
Re: WATCHMEN - Graphic Novel
Piuttosto che dire il graphic novel butto Watchmen nella raccolta differenziata.
Say, where did I see this guy?
In Red River?
Or A Place in the Sun?
Maybe the Misfits?
Or From Here to Eternity?
Saluti, B.
In Red River?
Or A Place in the Sun?
Maybe the Misfits?
Or From Here to Eternity?
Saluti, B.
Re: WATCHMEN - Graphic Novel
Il vezzo lo fanno quelli che l'italiano (e le altre lingue) se lo inventano!!!
Novel significa ROMANZO.....se poi le traduzioni ce le inventiamo, va bene tutto http://www.wordreference.com/enit/novel, ognuno da alle parole il significato che più gli aggrada, e siamo tutti più contenti.
http://www.observa.it/view_page.aspx?ID=43&LAN=ITA
Ma in effetti in un paese dove tutti parlano l'essemmese, queste risposte non dovrebbero stupire!
Tra parentesi, tanto per fare il vezzoso.....una delle traduzioni di garage é "posto macchina", dove guarda un po' ci sta IL!!!
http://www.wordreference.com/enit/garage
Mentre To film si traduce con "Adattare per il cinema", quindi un film può essere tradotto anche come "adattamento cinematografico" dove ci sta tutto!!!
Continuando a fare i vezzosi si può tradurre anche come "velo" dove guarda un po' IL ci sta ancora! (fonte dizionario inglese italiano della OXFORD)
Senza contare che oramai in tutto il mondo la parola film non indica più solo la pellicola ma anche l'opera in se per se http://www.wordreference.com/enit/film
Mi scuso per l'OT con i mod, ma non resisto a fare il vezzoso con chi vezzeggia (orgogliosamente) di non capire nulla di grammatica
Novel significa ROMANZO.....se poi le traduzioni ce le inventiamo, va bene tutto http://www.wordreference.com/enit/novel, ognuno da alle parole il significato che più gli aggrada, e siamo tutti più contenti.
http://www.observa.it/view_page.aspx?ID=43&LAN=ITA
Ma in effetti in un paese dove tutti parlano l'essemmese, queste risposte non dovrebbero stupire!
Tra parentesi, tanto per fare il vezzoso.....una delle traduzioni di garage é "posto macchina", dove guarda un po' ci sta IL!!!
http://www.wordreference.com/enit/garage
Mentre To film si traduce con "Adattare per il cinema", quindi un film può essere tradotto anche come "adattamento cinematografico" dove ci sta tutto!!!
Continuando a fare i vezzosi si può tradurre anche come "velo" dove guarda un po' IL ci sta ancora! (fonte dizionario inglese italiano della OXFORD)
Senza contare che oramai in tutto il mondo la parola film non indica più solo la pellicola ma anche l'opera in se per se http://www.wordreference.com/enit/film
Mi scuso per l'OT con i mod, ma non resisto a fare il vezzoso con chi vezzeggia (orgogliosamente) di non capire nulla di grammatica
Re: WATCHMEN - Graphic Novel
Allora potrei replicare che non si dice "Midia", come dicono tutti, pensando sia inglese, ma "mEdia", in quanto è termine latino, ma fallo capire agli inglesi
E anche "stage", è un termine FRANCESE (pron. "Stag" e NON "Steig"), e potrei continuare
Se per l'italiano medio "Graphic Novel" significa "Novella disegnata", l'articolo non può che essere "LA"
E anche "stage", è un termine FRANCESE (pron. "Stag" e NON "Steig"), e potrei continuare
Se per l'italiano medio "Graphic Novel" significa "Novella disegnata", l'articolo non può che essere "LA"
- hicks82
- Utente Avanzato
- Messaggi: 4266
- Iscritto il: mercoledì 16 novembre 2005, 20:02
- Località: NeoCapunac
Re: WATCHMEN - Graphic Novel
Mi ricordano le vecchie diatribe videoludiche tra LA Playstation e IL Playstation.......
Devo tenermi la mia angoscia. La devo proteggere. Perche' mi serve: mi mantiene scattante, reattivo, come devo essere.
Al Pacino in Heat di Micheal Mann
DeathstreetboyZ FB page --> https://www.facebook.com/groups/100156690494/
Mio album 500px --> http://500px.com/AntonioGiampaolo
Mio album Flickr --> http://www.flickr.com/photos/Jamp82
Al Pacino in Heat di Micheal Mann
DeathstreetboyZ FB page --> https://www.facebook.com/groups/100156690494/
Mio album 500px --> http://500px.com/AntonioGiampaolo
Mio album Flickr --> http://www.flickr.com/photos/Jamp82
- hicks82
- Utente Avanzato
- Messaggi: 4266
- Iscritto il: mercoledì 16 novembre 2005, 20:02
- Località: NeoCapunac
Re: WATCHMEN - Graphic Novel
?????????????????????????????Barbazza ha scritto:Piuttosto che dire il graphic novel butto Watchmen nella raccolta differenziata.
Devo tenermi la mia angoscia. La devo proteggere. Perche' mi serve: mi mantiene scattante, reattivo, come devo essere.
Al Pacino in Heat di Micheal Mann
DeathstreetboyZ FB page --> https://www.facebook.com/groups/100156690494/
Mio album 500px --> http://500px.com/AntonioGiampaolo
Mio album Flickr --> http://www.flickr.com/photos/Jamp82
Al Pacino in Heat di Micheal Mann
DeathstreetboyZ FB page --> https://www.facebook.com/groups/100156690494/
Mio album 500px --> http://500px.com/AntonioGiampaolo
Mio album Flickr --> http://www.flickr.com/photos/Jamp82
Re: WATCHMEN - Graphic Novel
@ Dablas Il vezzo lo fanno quelli che l'italiano (e le altre lingue) se lo inventano!!!
infatti la lingua è in continua evoluzione grazie anche alla massa di ignoranti da cui la crusca deve attingere (e forse sottostare diventando una parola qualche volta di uso comune poi certificata)
Le storture a volte vengono assimilate
@ Novel significa ROMANZO.....se poi le traduzioni ce le inventiamo, va bene tutto http://www.wordreference.com/enit/novel, ognuno da alle parole il significato che più gli aggrada, e siamo tutti più contenti.
http://www.observa.it/view_page.aspx?ID=43&LAN=ITA
Se può far piacere sapevo già da wikipedia del vezzo ma mi suona meglio l'errore ed a seconda come verrà sceglierò l'articolo quindi non disdico e sarà per pura disattenzione
però ti prego non riprendermi
@ Ma in effetti in un paese dove tutti parlano l'essemmese, queste risposte non dovrebbero stupire!
non uso sms ne messenger e tutte quelle diavolerie che stroppiano e dai miei post al massimo troverai un
@ Tra parentesi, tanto per fare il vezzoso.....una delle traduzioni di garage é "posto macchina", dove guarda un po' ci sta IL!!!
http://www.wordreference.com/enit/garage
Mentre To film si traduce con "Adattare per il cinema", quindi un film può essere tradotto anche come "adattamento cinematografico" dove ci sta tutto!!!
Continuando a fare i vezzosi si può tradurre anche come "velo" dove guarda un po' IL ci sta ancora! (fonte dizionario inglese italiano della OXFORD)
Senza contare che oramai in tutto il mondo la parola film non indica più solo la pellicola ma anche l'opera in se per se http://www.wordreference.com/enit/film
...il posto macchina è quello che ho davanti a casa e non dentro non si parla di to film ma di film e comunque a questo punto chi ha deciso per le traduzioni diverse (sia fem. che masch.)che l'articolo deve essere uno o l'altro si potrebbero usare entrambe per la traduzione italiana a seconda del significato? o no?
va bè che novel significa solo romanzo (almeno credo) e quindi l'articolo deve essere "il" ma non scaldiamoci se qualcuno ne fa uso errato altrimenti caro Dablas chiunque avrà paura a dialogare con te
@ Mi scuso per l'OT con i mod, ma non resisto a fare il vezzoso con chi vezzeggia (orgogliosamente) di non capire nulla di grammatica
Non mi vanto affatto della mia ignoranza e questo mi dispiace perchè suona offensivo
in fondo si dialoga forse te la sei presa perchè parlo di vezzo? ho detto (anzi scritto qui bisogna stare attenti )"non sopporto questi vezzi anche perchè dal punto di vista grammaticale sono una frana"
e questo se ti aggrada suona come una sorta di invidia nei confronti di chi non come me è un ignorante e aspira a conoscere
è inutile capita ma quello che conta è capirsi ti auguro buon divertimento a riprendere tutti quelli che sbagliano vorrà dire comunque che d'ora in poi starò attento ed userò "il"
per non creare alterazioni
infatti la lingua è in continua evoluzione grazie anche alla massa di ignoranti da cui la crusca deve attingere (e forse sottostare diventando una parola qualche volta di uso comune poi certificata)
Le storture a volte vengono assimilate
@ Novel significa ROMANZO.....se poi le traduzioni ce le inventiamo, va bene tutto http://www.wordreference.com/enit/novel, ognuno da alle parole il significato che più gli aggrada, e siamo tutti più contenti.
http://www.observa.it/view_page.aspx?ID=43&LAN=ITA
Se può far piacere sapevo già da wikipedia del vezzo ma mi suona meglio l'errore ed a seconda come verrà sceglierò l'articolo quindi non disdico e sarà per pura disattenzione
però ti prego non riprendermi
@ Ma in effetti in un paese dove tutti parlano l'essemmese, queste risposte non dovrebbero stupire!
non uso sms ne messenger e tutte quelle diavolerie che stroppiano e dai miei post al massimo troverai un
@ Tra parentesi, tanto per fare il vezzoso.....una delle traduzioni di garage é "posto macchina", dove guarda un po' ci sta IL!!!
http://www.wordreference.com/enit/garage
Mentre To film si traduce con "Adattare per il cinema", quindi un film può essere tradotto anche come "adattamento cinematografico" dove ci sta tutto!!!
Continuando a fare i vezzosi si può tradurre anche come "velo" dove guarda un po' IL ci sta ancora! (fonte dizionario inglese italiano della OXFORD)
Senza contare che oramai in tutto il mondo la parola film non indica più solo la pellicola ma anche l'opera in se per se http://www.wordreference.com/enit/film
...il posto macchina è quello che ho davanti a casa e non dentro non si parla di to film ma di film e comunque a questo punto chi ha deciso per le traduzioni diverse (sia fem. che masch.)che l'articolo deve essere uno o l'altro si potrebbero usare entrambe per la traduzione italiana a seconda del significato? o no?
va bè che novel significa solo romanzo (almeno credo) e quindi l'articolo deve essere "il" ma non scaldiamoci se qualcuno ne fa uso errato altrimenti caro Dablas chiunque avrà paura a dialogare con te
@ Mi scuso per l'OT con i mod, ma non resisto a fare il vezzoso con chi vezzeggia (orgogliosamente) di non capire nulla di grammatica
Non mi vanto affatto della mia ignoranza e questo mi dispiace perchè suona offensivo
in fondo si dialoga forse te la sei presa perchè parlo di vezzo? ho detto (anzi scritto qui bisogna stare attenti )"non sopporto questi vezzi anche perchè dal punto di vista grammaticale sono una frana"
e questo se ti aggrada suona come una sorta di invidia nei confronti di chi non come me è un ignorante e aspira a conoscere
vedi la stessa Madame dovrebbe correggere "Quanto al discorso del graphic novel, ha........."Madame Tetrallini ha scritto: Quanto al discorso della graphic novel, hai ragione si dice "il" graphic novel, però se vogliamo essere pignoli fino in fondo allora si dovrebbe scrivere direttamente "il romanzo grafico".
è inutile capita ma quello che conta è capirsi ti auguro buon divertimento a riprendere tutti quelli che sbagliano vorrà dire comunque che d'ora in poi starò attento ed userò "il"
per non creare alterazioni
- Madame Tetrallini
- Utente
- Messaggi: 865
- Iscritto il: martedì 14 marzo 2006, 23:54
- Località: Roma
Re: WATCHMEN - Graphic Novel
Tanto per tornare in tema, ma ti è arrivata la Absolute tAldo?