Non so se è la la sezione giusta per scriverlo, però nel DVD "It", miniserie TV tratta dal celebre romanzo di Stephen King (Warner Home Video), ho notato degli inspiegabili anche se lievi ritocchi alla traccia audio italiana.
Rispetto all'edizione andata in onda ai tempi su Mediaset, nel DVD, scegliendo l'audio nella nostra lingua, quando il personaggio di Pennywise sghignazza o urla, 4 o 5 volte in totale, si sente per qualche secondo il verso della traccia italiana sovrapposto a quello originale (si sentono entrambi quindi), oppure si sente solo quella originale.
La cosa più strana succede però nella scena in cui vediamo Beverly da piccola che vede il sangue uscire dal lavandino del suo bagno: qui infatti sono state tolte completamente le voci dei bambini fantasma e dello stesso It.
La scena diventa così quasi priva di senso poichè la ragazzina, una volta aver sentito le voci, si guarda ovviamente intorno impaurita, ma noi quelle parole in italiano non le sentiamo!
Mi chiedo come mai si arrivi a queste decisioni quando si produce l'edizione italiana su disco di un film, tanto più che si tratta di trovate prive di senso e che costano pure lavoro.