- Il 3° film della Pantrera Rosa da noi si chiamò "La pantera rosa colpisce ancora", quando l'anno dopo il 4° capitolo in originale fu "The Pink Panther Strikes Again" gli italiani rimasero fregati
- Il "Dracula 2000" viene chiamato da noi "Dracula's Legacy", ma il 3° capitolo sarà "Dracula III: Legacy"
- Caso inverso per "The course of Frankenstein" della Hammer, che da noi sarà al 4° capitolo "La maledizione dei Frankenstein"
Volte in cui i distributori italiani anticipano un titolo poi usato in originale
Moderatori: sandman, darkglobe, nocciolo, Invisible
- gipal
- Utente Avanzato
- Messaggi: 6059
- Iscritto il: venerdì 7 febbraio 2003, 18:45
- Località: Sicilia
- Contatta:
Volte in cui i distributori italiani anticipano un titolo poi usato in originale
A memoria ricordo tre casi:
Re: Volte in cui i distributori italiani anticipano un titolo poi usato in originale
Noi chiamammo il primo film di Rambo col semplice titolo "Rambo - first blood" (first blood credo sia un aggiunta posticcia, confermate?) mentre il titolo originale era "First blood".
Con la conseguenza che l'ultimo film della saga, in originale "Rambo", l'abbiamo dovuto rinominare "John Rambo" per evitare l'omonimia col primo capitolo.
Con la conseguenza che l'ultimo film della saga, in originale "Rambo", l'abbiamo dovuto rinominare "John Rambo" per evitare l'omonimia col primo capitolo.

- gipal
- Utente Avanzato
- Messaggi: 6059
- Iscritto il: venerdì 7 febbraio 2003, 18:45
- Località: Sicilia
- Contatta:
Re: Volte in cui i distributori italiani anticipano un titolo poi usato in originale
è esattamente questo il caso di "dracula legacy" e "la pantera rosa colpisce ancora", ma mi sa che se ci sforziamo ce ne sono altri.ivs ha scritto:Noi chiamammo il primo film di Rambo col semplice titolo "Rambo - first blood" (first blood credo sia un aggiunta posticcia, confermate?) mentre il titolo originale era "First blood".
Con la conseguenza che l'ultimo film della saga, in originale "Rambo", l'abbiamo dovuto rinominare "John Rambo" per evitare l'omonimia col primo capitolo.
Re: Volte in cui i distributori italiani anticipano un titolo poi usato in originale
Nel 1962 "Dr. No", primo capitolo cinematografico con James Bond, diventò da noi "Licenza di uccidere".
Quando nel 1989 uscì il sedicesimo "Licence to Kill" qui dovettero tradurlo "Vendetta privata".
Quando nel 1989 uscì il sedicesimo "Licence to Kill" qui dovettero tradurlo "Vendetta privata".
I believe whatever doesn't kill you simply makes you... stranger.
---
Dir la verità è un atto d'amore. Fatto per la nostra gioia che muore.
---
Dir la verità è un atto d'amore. Fatto per la nostra gioia che muore.
- gipal
- Utente Avanzato
- Messaggi: 6059
- Iscritto il: venerdì 7 febbraio 2003, 18:45
- Località: Sicilia
- Contatta:
Re: Volte in cui i distributori italiani anticipano un titolo poi usato in originale
hai perfettamente ragione, lo sapevo anch'io, ma non ricordavo.withnail ha scritto:Nel 1962 "Dr. No", primo capitolo cinematografico con James Bond, diventò da noi "Licenza di uccidere".
Quando nel 1989 uscì il sedicesimo "Licence to Kill" qui dovettero tradurlo "Vendetta privata".
e con questo sono 4:
- pantera rosa colpisce ancora
- dracula legacy
- rambo
- licenza di uccidere
Re: Volte in cui i distributori italiani anticipano un titolo poi usato in originale
Non so se quest'altro esempio calza visto che non si tratta di seguiti, anche se comunque di film con qualcosa in comune (perlomeno genere e protagonista).
Nel 1950 esce il western "Rio Grande" di John Ford con John Wayne e in Italia esce con il titolo "Rio Bravo". 9 anni dopo sempre Wayne, diretto stavolta da Howard Hawks, interpreta guarda caso..."Rio Bravo" che da noi diventa "Un dollaro d'onore".
PS: ancora oggi tra l'altro non riesco mai a ricordare, senza andare a controllare, quale dei due è appunto il titolo originale di "Un dollaro d'onore".
Nel 1950 esce il western "Rio Grande" di John Ford con John Wayne e in Italia esce con il titolo "Rio Bravo". 9 anni dopo sempre Wayne, diretto stavolta da Howard Hawks, interpreta guarda caso..."Rio Bravo" che da noi diventa "Un dollaro d'onore".
PS: ancora oggi tra l'altro non riesco mai a ricordare, senza andare a controllare, quale dei due è appunto il titolo originale di "Un dollaro d'onore".

I believe whatever doesn't kill you simply makes you... stranger.
---
Dir la verità è un atto d'amore. Fatto per la nostra gioia che muore.
---
Dir la verità è un atto d'amore. Fatto per la nostra gioia che muore.
- livser
- Utente
- Messaggi: 715
- Iscritto il: mercoledì 27 novembre 2002, 15:55
- Località: Brianza
- Contatta:
Re: Volte in cui i distributori italiani anticipano un titolo poi usato in originale
"Laura" di Otto Preminger fu chiamato "Vertigine", quando poi il grande Maestro produsse "Vertigo", ecco che i geni italioti se ne uscirono con "La donna che visse due volte"... detto tutto.



Re: Volte in cui i distributori italiani anticipano un titolo poi usato in originale
ivs ha scritto:Noi chiamammo il primo film di Rambo col semplice titolo "Rambo - first blood" (first blood credo sia un aggiunta posticcia, confermate?) mentre il titolo originale era "First blood".
No, Rambo e basta.
- gipal
- Utente Avanzato
- Messaggi: 6059
- Iscritto il: venerdì 7 febbraio 2003, 18:45
- Località: Sicilia
- Contatta:
Re: Volte in cui i distributori italiani anticipano un titolo poi usato in originale
e invece si, ha ragione ivs "first blod" titolo roriginale, "rambo" da noi NE SEGUE quando negli USA, secoli dopo, chiamano il IV film "Rambo" noi NON POSSIAMO chiamarlo uguale e siamo costretti a metterci il "Johnny" davanti che nel tiptolo originale non c'è NE SEGUE titolo del topicroel bos ha scritto:No, Rambo e basta.ivs ha scritto:Noi chiamammo il primo film di Rambo col semplice titolo "Rambo - first blood" (first blood credo sia un aggiunta posticcia, confermate?) mentre il titolo originale era "First blood".
Re: Volte in cui i distributori italiani anticipano un titolo poi usato in originale
Insisto, il primo in Italia si chiamava RAMBO e basta!gipal ha scritto:e invece si, ha ragione ivs "first blod" titolo roriginale, "rambo" da noi NE SEGUE quando negli USA, secoli dopo, chiamano il IV film "Rambo" noi NON POSSIAMO chiamarlo uguale e siamo costretti a metterci il "Johnny" davanti che nel tiptolo originale non c'è NE SEGUE titolo del topicroel bos ha scritto:No, Rambo e basta.ivs ha scritto:Noi chiamammo il primo film di Rambo col semplice titolo "Rambo - first blood" (first blood credo sia un aggiunta posticcia, confermate?) mentre il titolo originale era "First blood".
Re: Volte in cui i distributori italiani anticipano un titolo poi usato in originale
sì il titolo in Italia era solo "Rambo" ma il titolo originale era "First Blood", quando poi è uscito il quarto film "Rambo" (quello di qualche anno fa) in Italia lo hanno dovuto chiamare "John Rambo".
Parola di Roberto Carlino