Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Pellicole cult e film che hanno fatto la storia del cinema, dalla sua nascita al 1980.

Moderatori: ivs, giuphish, darkglobe, Invisible

Rispondi
Avatar utente
cyrus
Nuovo Utente
Nuovo Utente
Messaggi: 248
Iscritto il: domenica 23 maggio 2010, 13:11

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggio da cyrus »

Paul ha scritto:Grazie mille della risposta, ultime 3 domande poi chiudo.
ll film la bambola del diavolo 1936 siamo sicuri che sia un ridoppiato e no un doppiaggio tardivo?
Anche i film i vampiri di Praga e' un mai doppiato come Dracula? Non ho ben capito se effettivamente Dracula venne doppiato negli anni 30 ma per qualsiasi ragione non venne mai distribuito nelle sale qualcuno me lo spiega?
Bellissimo forum dedicato al mondo del doppiaggio i miei migliori complimenti a chi l'ha creato. :-)

LA BAMBOLA DEL DIAVOLO uscì negli anni '30, quello che abbiamo è un ridoppiaggio. I VAMPIRI DI PRAGA non è mai uscito in Italia ed è stato trasmesso dalla Rai con un doppiaggio televisivo.
DRACULA è inedito come ti ha già detto Marchese.
Paul
Nuovo Utente
Nuovo Utente
Messaggi: 21
Iscritto il: giovedì 3 settembre 2020, 18:02

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggio da Paul »

cyrus ha scritto:
Paul ha scritto:Grazie mille della risposta, ultime 3 domande poi chiudo.
ll film la bambola del diavolo 1936 siamo sicuri che sia un ridoppiato e no un doppiaggio tardivo?
Anche i film i vampiri di Praga e' un mai doppiato come Dracula? Non ho ben capito se effettivamente Dracula venne doppiato negli anni 30 ma per qualsiasi ragione non venne mai distribuito nelle sale qualcuno me lo spiega?
Bellissimo forum dedicato al mondo del doppiaggio i miei migliori complimenti a chi l'ha creato. :-)

LA BAMBOLA DEL DIAVOLO uscì negli anni '30, quello che abbiamo è un ridoppiaggio. I VAMPIRI DI PRAGA non è mai uscito in Italia ed è stato trasmesso dalla Rai con un doppiaggio televisivo.
DRACULA è inedito come ti ha già detto Marchese.
Grazie mille della risposta, vorrei far notare pero' un errore sulla scheda del film il grande sentiero 1930.
In realta' il film e' un mai doppiato non so poi se lo abbino doppiato negli anni 70-80 per la tv, ma certamente non all'epoca.
I doppiatori che dite voi ovvero Franco Corsaro e Luisa Castellotti in realta' sono i protagonisti della versione italiana, perche' del film ne sono state create versioni multiple spagnolo francese e italiano.
In relata wikipedia dice che i film febbre di vivere 1932 e una magnifica avventura 1937 dice che sono stati ridoppiati?
Avatar utente
Marchese
Utente Senior
Utente Senior
Messaggi: 2160
Iscritto il: venerdì 21 gennaio 2005, 11:46
Località: Roma, caput mundi
Contatta:

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggio da Marchese »

Paul ha scritto:...vorrei far notare pero' un errore sulla scheda del film il grande sentiero 1930.
In realta' il film e' un mai doppiato non so poi se lo abbino doppiato negli anni 70-80 per la tv, ma certamente non all'epoca.
I doppiatori che dite voi ovvero Franco Corsaro e Luisa Castellotti in realta' sono i protagonisti della versione italiana, perche' del film ne sono state create versioni multiple spagnolo francese e italiano.
In relata wikipedia dice che i film febbre di vivere 1932 e una magnifica avventura 1937 dice che sono stati ridoppiati?
Perfettamente d'accordo con te Paul, Il grande sentiero è un mai doppiato (non è uscito nelle sale) quindi ho corretto mia scheda, cancellato i nomi, così come Febbre di vivere e Una magnifica avventura sono ridoppiati perché uscirono all'epoca nei cinema.
Ti ringrazio delle segnalazioni e delle correzioni. :-21
Paul
Nuovo Utente
Nuovo Utente
Messaggi: 21
Iscritto il: giovedì 3 settembre 2020, 18:02

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggio da Paul »

Marchese ha scritto:
Paul ha scritto:...vorrei far notare pero' un errore sulla scheda del film il grande sentiero 1930.
In realta' il film e' un mai doppiato non so poi se lo abbino doppiato negli anni 70-80 per la tv, ma certamente non all'epoca.
I doppiatori che dite voi ovvero Franco Corsaro e Luisa Castellotti in realta' sono i protagonisti della versione italiana, perche' del film ne sono state create versioni multiple spagnolo francese e italiano.
In relata wikipedia dice che i film febbre di vivere 1932 e una magnifica avventura 1937 dice che sono stati ridoppiati?
Perfettamente d'accordo con te Paul, Il grande sentiero è un mai doppiato (non è uscito nelle sale) quindi ho corretto mia scheda, cancellato i nomi, così come Febbre di vivere e Una magnifica avventura sono ridoppiati perché uscirono all'epoca nei cinema.
Ti ringrazio delle segnalazioni e delle correzioni. :-21
Di niente Marchese, anche per il film al di la del mistero 1944 wikipedia e Genna dicono che e' un ridoppiato, mentre il vostro sito dice che e' un mai doppiato.
Io non so se il film sia uscito' o no in Italia all'epoca quindi non posso sapere chi ha ragione, ma ci tenevo a sottolinearlo.
E' sempre un piacere documentarmi sui doppiaggi dei film :-)
Avatar utente
Marchese
Utente Senior
Utente Senior
Messaggi: 2160
Iscritto il: venerdì 21 gennaio 2005, 11:46
Località: Roma, caput mundi
Contatta:

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggio da Marchese »

Paul ha scritto:...anche per il film al di la del mistero 1944 wikipedia e Genna dicono che e' un ridoppiato, mentre il vostro sito dice che e' un mai doppiato.
Di questo film mi sono basato sul visto di censura che non esiste.
L'ho cercato su italitaglia e su Imdb ma non c'è nulla, ecco perchè per me è un mai doppiato, non so quale informazione abbiano trovato per capire che il film è ridoppiato.
Se si trova il visto di censura allora cambio la scheda altrimenti lascio quello che ho scritto. :-21
Paul
Nuovo Utente
Nuovo Utente
Messaggi: 21
Iscritto il: giovedì 3 settembre 2020, 18:02

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggio da Paul »

Marchese ha scritto:
Paul ha scritto:...anche per il film al di la del mistero 1944 wikipedia e Genna dicono che e' un ridoppiato, mentre il vostro sito dice che e' un mai doppiato.
Di questo film mi sono basato sul visto di censura che non esiste.
L'ho cercato su italitaglia e su Imdb ma non c'è nulla, ecco perchè per me è un mai doppiato, non so quale informazione abbiano trovato per capire che il film è ridoppiato.
Se si trova il visto di censura allora cambio la scheda altrimenti lascio quello che ho scritto. :-21
Marchese ti segnalo altri due errori:
Per il film Anna Christie del 1930 col la Garbo a me non risulta che sia un ridoppiato, ma un mai doppiato perche' il film arrivo' qui in Italia nel 1983 per la tv, da dove le hai prese le informazioni sulla Lattanzi e Roberto Villa?
Stesso discorso vale per il film la moglie bella 1930, tu hai scritto la stessa cosa del film la divorziata altro film con protagonista Norma Shearer, dove hai scritto fil doppiato negli Stati Uniti e accreditavi Argentina Brunetti come doppiatrice di Norma Shearer, che in realta' l'ha doppiata solo per la divorziata.
Avatar utente
Marchese
Utente Senior
Utente Senior
Messaggi: 2160
Iscritto il: venerdì 21 gennaio 2005, 11:46
Località: Roma, caput mundi
Contatta:

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggio da Marchese »

Paul ha scritto:Marchese ti segnalo altri due errori:
Per il film Anna Christie del 1930 col la Garbo a me non risulta che sia un ridoppiato, ma un mai doppiato perche' il film arrivo' qui in Italia nel 1983 per la tv, da dove le hai prese le informazioni sulla Lattanzi e Roberto Villa?
Stesso discorso vale per il film la moglie bella 1930, tu hai scritto la stessa cosa del film la divorziata altro film con protagonista Norma Shearer, dove hai scritto fil doppiato negli Stati Uniti e accreditavi Argentina Brunetti come doppiatrice di Norma Shearer, che in realta' l'ha doppiata solo per la divorziata.
Paul sono tutti usciti al cinema ci sono i visti di censura controlla bene, ma quando tu dici che "a te non risulta" a quale fonte fai riferimento, spero non a wikipedia!
L'internet ormai in uso quotidiano e dato in pasto ai popoli di tutto il pianeta è la deviazione della ricerca della verità, usate ancora i libri mi raccomando, state attenti perché viviamo un mondo di falsità da mettere i brividi!!!
Scusate l'OT, ma ogni tanto bisogna ricordarlo, io cerco il più possibile di non fare ricerche utilizzando internet, ma documentandomi, comprando libri come la biografia di Argentina Brunetti per esempio o qualche libro di Gherardo di Cola in cui parla delle voci Lattanzi-Villa, certo alla fine facciamo errori io per primo, ma almeno andiamo sul concreto delle ricerche e non su informazioni messe da chi e come!!!! :-21
Paul
Nuovo Utente
Nuovo Utente
Messaggi: 21
Iscritto il: giovedì 3 settembre 2020, 18:02

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggio da Paul »

Ti posso dire che su Anna Christe credo che sia un mai doppiato perche' avevo controllato su wikipedia principalmente, ma come hai detto tu su wikipedia si puo' scrivere tutto e' di piu', pero' in casa ho un documento storico su tutte le doppiatrici della Garbo, tra qui Rita Savagone dove la accredita e accanto al film non c'e scritto ridoppiato, mentre per altri film cortigiana c'e scritto ridoppiato e' in effetti e' vero che il film usci qui in Italia nel 1934, e su Mata Hari c'e scritto 2 ridoppiaggio visto che venne doppiato per la prima volta nel 1932, ma poi gia' nel 1952 la traccia audio era gia' ireperibile e' quindi decisero di ridoppiarlo, e poi marchese su Anna Christe su Italia taglia non ti fa vedere il visto, ma ti faccio il copia incolla sulle condizioni del film.
Togliere ogni scena dialogata o comunque parlata in lingua straniera. (novembre 1930)
A presto.
Paul
Nuovo Utente
Nuovo Utente
Messaggi: 21
Iscritto il: giovedì 3 settembre 2020, 18:02

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggio da Paul »

Marchese ha scritto:
Paul ha scritto:Marchese ti segnalo altri due errori:
Per il film Anna Christie del 1930 col la Garbo a me non risulta che sia un ridoppiato, ma un mai doppiato perche' il film arrivo' qui in Italia nel 1983 per la tv, da dove le hai prese le informazioni sulla Lattanzi e Roberto Villa?
Stesso discorso vale per il film la moglie bella 1930, tu hai scritto la stessa cosa del film la divorziata altro film con protagonista Norma Shearer, dove hai scritto fil doppiato negli Stati Uniti e accreditavi Argentina Brunetti come doppiatrice di Norma Shearer, che in realta' l'ha doppiata solo per la divorziata.
Paul sono tutti usciti al cinema ci sono i visti di censura controlla bene, ma quando tu dici che "a te non risulta" a quale fonte fai riferimento, spero non a wikipedia!
L'internet ormai in uso quotidiano e dato in pasto ai popoli di tutto il pianeta è la deviazione della ricerca della verità, usate ancora i libri mi raccomando, state attenti perché viviamo un mondo di falsità da mettere i brividi!!!
Scusate l'OT, ma ogni tanto bisogna ricordarlo, io cerco il più possibile di non fare ricerche utilizzando internet, ma documentandomi, comprando libri come la biografia di Argentina Brunetti per esempio o qualche libro di Gherardo di Cola in cui parla delle voci Lattanzi-Villa, certo alla fine facciamo errori io per primo, ma almeno andiamo sul concreto delle ricerche e non su informazioni messe da chi e come!!!! :-21
Marchese che libro possiedi sul doppiaggio?
Sono curioso. :-)
Paul
Nuovo Utente
Nuovo Utente
Messaggi: 21
Iscritto il: giovedì 3 settembre 2020, 18:02

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggio da Paul »

Paul ha scritto:
Marchese ha scritto:
Paul ha scritto:Marchese ti segnalo altri due errori:
Per il film Anna Christie del 1930 col la Garbo a me non risulta che sia un ridoppiato, ma un mai doppiato perche' il film arrivo' qui in Italia nel 1983 per la tv, da dove le hai prese le informazioni sulla Lattanzi e Roberto Villa?
Stesso discorso vale per il film la moglie bella 1930, tu hai scritto la stessa cosa del film la divorziata altro film con protagonista Norma Shearer, dove hai scritto fil doppiato negli Stati Uniti e accreditavi Argentina Brunetti come doppiatrice di Norma Shearer, che in realta' l'ha doppiata solo per la divorziata.
Paul sono tutti usciti al cinema ci sono i visti di censura controlla bene, ma quando tu dici che "a te non risulta" a quale fonte fai riferimento, spero non a wikipedia!
L'internet ormai in uso quotidiano e dato in pasto ai popoli di tutto il pianeta è la deviazione della ricerca della verità, usate ancora i libri mi raccomando, state attenti perché viviamo un mondo di falsità da mettere i brividi!!!
Scusate l'OT, ma ogni tanto bisogna ricordarlo, io cerco il più possibile di non fare ricerche utilizzando internet, ma documentandomi, comprando libri come la biografia di Argentina Brunetti per esempio o qualche libro di Gherardo di Cola in cui parla delle voci Lattanzi-Villa, certo alla fine facciamo errori io per primo, ma almeno andiamo sul concreto delle ricerche e non su informazioni messe da chi e come!!!! :-21
Marchese che libro possiedi sul doppiaggio?
Sono curioso. :-)
Marchese posso farti alcune domande sul doppiaggio della coppia Laurel and Hardy?
Come fai ha capire con certezza che i doppiaggi della coppia Zambuto Sordi in alcuni film anni 30 si trattano di ridoppiaggi?
Qui a me risulta difficile capirlo apparte Fra Diavolo che fu il primo film della coppia a uscire in Italia il 27 gennaio 1934, ma gli altri come fai a capirlo? Visto che si tratta sempre di doppiaggi o ridoppiaggi d''epoca?
Avatar utente
Marchese
Utente Senior
Utente Senior
Messaggi: 2160
Iscritto il: venerdì 21 gennaio 2005, 11:46
Località: Roma, caput mundi
Contatta:

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggio da Marchese »

Scusami Paul del ritardo a tutte queste domande che mi poni.
Paul ha scritto:Marchese che libro possiedi sul doppiaggio?
Non possiedo un libro, ma molti libri che servono a confrontare i dati,a cercare soluzioni finali e vedi bene che pur studiando alle volte ci si incappa in quelche errore.
Paul ha scritto: Marchese posso farti alcune domande sul doppiaggio della coppia Laurel and Hardy?
Come fai ha capire con certezza che i doppiaggi della coppia Zambuto Sordi in alcuni film anni 30 si trattano di ridoppiaggi?
Qui a me risulta difficile capirlo apparte Fra Diavolo che fu il primo film della coppia a uscire in Italia il 27 gennaio 1934, ma gli altri come fai a capirlo? Visto che si tratta sempre di doppiaggi o ridoppiaggi d''epoca?
Ma per fare un lavoro così non basta wikipedia, devi frequentare molta gente, cineclub, festival, istituti cinematografici e muoverti per andare a vedere e sentire.
Per farti un esempio esiste un progetto “S.O.S. Stanlio e Ollio”: salviamo le versioni italiane dei film di Laurel & Hardy, dove hanno miracolosamente salvato l'unica copia risparmiata (con altri pochissimi titoli Mgm) dal monopolio fascista del 1942 de "I fanciulli del West" considerato il più bel film western-comico della storia del cinema.
Questa copia è quella originale italiana della fine del 1937 (N.O. n. 29907 del 16 dicembre 1937), con le voci dei primi doppiatori ufficiali Carlo Cassola e Paolo Canali.
Per te che consulti sempre wikipedia, ti metto questo link così vedi un pò le differenze:
https://it.wikipedia.org/wiki/Edizione_ ... _%26_Ollio
Paul ha scritto: Salve a tutti avrei un paio di domande da fare.
Altre due domande
ultime 3 domande poi chiudo
Marchese posso farti alcune domande........
:!! Aiutooooo spero non ce ne siano altre 3 mila...... :-21
Paul
Nuovo Utente
Nuovo Utente
Messaggi: 21
Iscritto il: giovedì 3 settembre 2020, 18:02

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggio da Paul »

Marchese ha scritto:Scusami Paul del ritardo a tutte queste domande che mi poni.
Paul ha scritto:Marchese che libro possiedi sul doppiaggio?
Non possiedo un libro, ma molti libri che servono a confrontare i dati, a cercare soluzioni finali e vedi bene che pur studiando alle volte ci si incappa in quelche errore.
Paul ha scritto: Marchese posso farti alcune domande sul doppiaggio della coppia Laurel e Hardy?
Come fai ha capire con certezza che i doppiaggi della coppia Zambuto Sordi in alcuni film anni '30 si trattano di ridoppiaggi?
Qui a me risulta difficile capirlo, a parte Fra Diavolo che fu il primo film della coppia a uscire in Italia il 27 gennaio 1934, ma gli altri come fai a capirlo? Visto che si tratta sempre di doppiaggi o ridoppiaggi d''epoca?
Ma per fare un lavoro così non basta wikipedia, devi frequentare molta gente, cineclub, festival, istituti cinematografici e muoverti per andare a vedere e sentire.
Per farti un esempio esiste un progetto “S.O.S. Stanlio e Ollio”: salviamo le versioni italiane dei film di Laurel & Hardy, dove hanno miracolosamente salvato l'unica copia risparmiata (con altri pochissimi titoli Mgm) dal monopolio fascista del 1942 de "I fanciulli del West" considerato il più bel film western-comico della storia del cinema.
Questa copia è quella originale italiana della fine del 1937 (N.O. n. 29907 del 16 dicembre 1937), con le voci dei primi doppiatori ufficiali Carlo Cassola e Paolo Canali.
Per te che consulti sempre wikipedia, ti metto questo link così vedi un po' le differenze:
https://it.wikipedia.org/wiki/Edizione_ ... _%26_Ollio

Il progetto SOS Stanlio e Ollio lo avevo scoperto già da tempo gestito dal signor Enzo Pio Pigniatello, il doppiaggio dei fanciulli del west è un miracolo che si sia salvato (intendo il primo 1937-38), anche il primo doppiaggio di sottozero è sopravvissuto e da quel che so io nel 2015 il club i figli del deserto ritrovarono l'unica copia sopravvissuta di Allegri gemelli col ridoppiaggio del 1949 di Fiorenzo Fiorenti e Carlo Croccolo creduta perduta per molti anni, e nel 2018 è stata ritrovata la prima versione italiana del 1937 della comica i monelli.
Se vogliamo essere proprio precisi i primi doppiatori della coppia furono Mauro Zambuto e questo studente italoamericano, seguiti poi da Cassola e Canali.
Poi grazie proprio a questo progetto abbiamo scoperto che per il film avventura a Vallechiara esisteva un doppiaggio del 1938 e non solo quello del '49 come tutti credevamo, tu confermi?
Marchese se non sono troppo indiscreto quando hai tempo mi puoi fare un elenco dei film doppiati da Cassola e Canali?
Un'ultima domanda il doppiaggio del film Zenobia 1939 il doppiaggio che tutti ascoltiamo è un ridoppiato o un doppiaggio tardivo?
Spero di non aver esagerato con le domande.

Edit by Invisible
Motivo: quoting errato e refusi vari...
Avatar utente
Invisible
Moderatore
Moderatore
Messaggi: 13964
Iscritto il: domenica 30 maggio 2004, 19:36

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggio da Invisible »

Paul ha scritto: Spero di non aver esagerato con le domande.
Marchese ha scritto: :!! Aiutooooo spero non ce ne siano altre 3 mila...... :-21
Le ultime parole famose... :-27
"Lui era bellissimo, ma Lei non lo vedeva proprio..."

Immagine
"It's the most horrible thing I've ever seen in my life!"

Immagine THE CINEPUZZLE
Avatar utente
Marchese
Utente Senior
Utente Senior
Messaggi: 2160
Iscritto il: venerdì 21 gennaio 2005, 11:46
Località: Roma, caput mundi
Contatta:

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggio da Marchese »

Paul ha scritto: Marchese se non sono troppo indiscreto quando hai tempo mi puoi fare un elenco dei film doppiati da Cassola e Canali?
Un'ultima domanda il doppiaggio del film Zenobia 1939 il doppiaggio che tutti ascoltiamo è un ridoppiato o un doppiaggio tardivo?
No, non ho un elenco, perchè non ho ancora fatto delle ricerche approfondite su tutti film doppiati da Cassola e Canali non posso dirti quali sono, usa quel link che ti ho scritto.
Zenobia? Anche di questo non ho fatto una scheda!
Paul quello che vedi sul mio sito e in questo forum è tutto, se non c'è dovrai aspettare col tempo che io pubblichi notizie, ma poi che io vengo a dare a te (che non so chi sei e a che cosa ti servono i miei dati :think ) in anteprima assoluta nuove notizie mi sembra un pò eccessivo! :-21

Altri due dvd della A&R proposti in versione originale con sottotitoli:
Immagine
Il cimitero del sole 1960
Immagine
Onde insanguinate 1945
http://www.ciakhollywood.com/doppiaggio ... anguinate/
Avatar utente
Marchese
Utente Senior
Utente Senior
Messaggi: 2160
Iscritto il: venerdì 21 gennaio 2005, 11:46
Località: Roma, caput mundi
Contatta:

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggio da Marchese »

Altre 3 dvd della A&R in edizione originale con sottotitoli in italiano
Immagine
La porta dell'inferno 1953

Immagine
Il profondo desiderio degli dei 1968

Immagine
Violenza per una giovane 1960
:-21
Avatar utente
Marchese
Utente Senior
Utente Senior
Messaggi: 2160
Iscritto il: venerdì 21 gennaio 2005, 11:46
Località: Roma, caput mundi
Contatta:

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggio da Marchese »

Tutti in versione originale con sottotitoli in italiano:
Immagine
Mysterious Mr. Wong 1934

Immagine
La stanza a forma di L 1962

Immagine
The return of the Kung-Fu Dragon 1976
:-21
Avatar utente
mclintock
Nuovo Utente
Nuovo Utente
Messaggi: 193
Iscritto il: venerdì 21 novembre 2008, 15:15

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggio da mclintock »

Salve a tutti,segnalo diversi recuperi usciti in questi mesi. Partiamo con il film Lassù qualcuno mi attende di John boulting,l'edizione sinister recupera il doppiaggio d'epoca,per quanto riguarda il tesoro dell'africa l'edizione a & r recupera il doppiaggio d'epoca,cosi come la a & r ha recuperato Cyrano di bergerac del 1950 col doppiaggio d'epoca di Stefano Sibaldi su Josè Ferrer,per quanto riguarda la Golem, la nuova edizione de Le due città recupera il doppiaggio d'epoca,cosi come anche la nuova edizione di millie sempre della Sinister recupera il doppiaggio d'epoca,come anche sempre della sinister l'edizione correta de l'inferno di cristallo.
Mentre la nuova edizione A & r di un bacio e una pistola riporta sempre il ridoppiaggio.
Spero di non essermi dilungato troppo e buon fine setttimana a tutti!
:-21 :-9
Avatar utente
lu.ca.
Utente Senior
Utente Senior
Messaggi: 1416
Iscritto il: martedì 2 ottobre 2012, 14:33
Località: Italy

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggio da lu.ca. »

Di Millie ci sono due diverse edizioni che recuperano il doppiaggio d'epoca, una della Golem (2015) e l'altra della Sinister (2020). Che differenza c'è?
Che io sappia, L'inferno di cristallo è stato pubblicato a dicembre scorso dalla Sinister con la scritta "include lo storico doppiaggio cinematografico", ma in realtà l'audio era sempre quello ridoppiato. È stato nuovamente rieditato?
Paul
Nuovo Utente
Nuovo Utente
Messaggi: 21
Iscritto il: giovedì 3 settembre 2020, 18:02

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggio da Paul »

Ho ordinato un'ora fa il dvd le ami di Eva 1934.
Sul dvd c'era scritto con audio italiano, ma io credevo che il film non fosse mai doppiato in italiano, quindi in questo caso credevo si trattava di un mai doppiato nel vero senso della parola.
Voi ne sapete qualcosa se per caso e' presente un doppiaggio d'epoca o tardivo?
Consiglierei per tutti i film con un doppiaggio tardivo di scrivere doppiaggio tardivo, altrimenti credo che alcune persone si possono confondere.
JoeGillis
Nuovo Utente
Nuovo Utente
Messaggi: 182
Iscritto il: mercoledì 9 settembre 2015, 2:19

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggio da JoeGillis »

A quale DVD ti riferisci? Perché non mi risulta che il film sia ancora uscito in DVD in Italia.
Paul
Nuovo Utente
Nuovo Utente
Messaggi: 21
Iscritto il: giovedì 3 settembre 2020, 18:02

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggio da Paul »

In che senso a quale dvd?
Scusate, mi sono confuso io il film si chiama un carico d'oro 1941, dove c'e scritto con doppiaggio d'epoca, ma non era inedito in Italia il film?
Gia' che ci sono mi potete dire se il film le ami di Eva e' stato doppiato all'epoca?
JoeGillis
Nuovo Utente
Nuovo Utente
Messaggi: 182
Iscritto il: mercoledì 9 settembre 2015, 2:19

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggio da JoeGillis »

Sia "Un sacco d'oro" (non carico) sia "Le armi di Eva" sono stati regolarmente doppiati all'epoca.
Avatar utente
Marchese
Utente Senior
Utente Senior
Messaggi: 2160
Iscritto il: venerdì 21 gennaio 2005, 11:46
Località: Roma, caput mundi
Contatta:

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggio da Marchese »

Grazie mclintock delle segnalazioni, ottimi recuperi di doppiaggi d'epoca:

Sinister Film
Immagine
Lassù qualcuno mi attende 1963

Immagine
Millie 1967

A e R Productions
Immagine
Il tesoro dell'Africa 1953

Immagine
Cyrano de Bergerac 1950

Golem Video
Immagine
Le due città 1935

Ridoppiato:
A e R Productions
Immagine Immagine
Un bacio e una pistola 1955
Scheda del dvd: viewtopic.php?f=9&t=48703

:-21
Ultima modifica di Marchese il venerdì 25 febbraio 2022, 10:01, modificato 2 volte in totale.
Avatar utente
lu.ca.
Utente Senior
Utente Senior
Messaggi: 1416
Iscritto il: martedì 2 ottobre 2012, 14:33
Località: Italy

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggio da lu.ca. »

Marchese ha scritto: Rimangono purtroppo ridoppiati:
Immagine
L'inferno di cristallo 1974
Quindi la scritta in copertina è fasulla?
Avatar utente
Marchese
Utente Senior
Utente Senior
Messaggi: 2160
Iscritto il: venerdì 21 gennaio 2005, 11:46
Località: Roma, caput mundi
Contatta:

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggio da Marchese »

lu.ca. ha scritto: Quindi la scritta in copertina è fasulla?
Sì è ridoppiato vai su amazon e leggi le recensioni del dvd Sinister lo dicono chiaramente chi lo ha comprato. :-21
Rispondi