Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Pellicole cult e film che hanno fatto la storia del cinema, dalla sua nascita al 1980.

Moderatori: ivs, giuphish, darkglobe, Invisible

Rispondi
Avatar utente
TeresaLo
Nuovo Utente
Nuovo Utente
Messaggi: 215
Iscritto il: domenica 17 agosto 2008, 13:04

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggio da TeresaLo »

se mi dite che era già stato segnalato sul sito o c'è già la scheda su Ciakhollywood domani di corsa vado dall'oculista:

I figli del secolo - 1953 - regia di George Marshall

Immagine

ma come si fa, ma come si faaaaaaa :-26 :-26 :-26 :-26 :-26 :-26 :-26 :-26 :-26 :-26
La politica è giusto l'arte di intendersi tanto sul proprio vantaggio che su quello del prossimo e sfruttare questo per quello, e mentre ci si serve del prossimo fare sì che egli debba pensare che lo si serve - Hermann Bahr, scrittore austriaco; Linz 1863, Monaco di Baviera 1934; da "Liebe der Lebendigen"
Avatar utente
Marchese
Utente Senior
Utente Senior
Messaggi: 2160
Iscritto il: venerdì 21 gennaio 2005, 11:46
Località: Roma, caput mundi
Contatta:

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggio da Marchese »

TeresaLo ha scritto: ma come si fa, ma come si faaaaaaa :-26 :-26 :-26 :-26 :-26 :-26 :-26 :-26 :-26 :-26
Si fa che è un titolo Paramount, ma il distributore è Universal maestra del mestiere di ridoppiare:

Immagine
I figli del secolo 1953
http://www.ciakhollywood.com/doppiaggio ... delsecolo/
:-21
Avatar utente
TeresaLo
Nuovo Utente
Nuovo Utente
Messaggi: 215
Iscritto il: domenica 17 agosto 2008, 13:04

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggio da TeresaLo »

:-26 Marchese :-26 nella lista dei ridoppiaggi :-26 che sta alla prima pagina :-26 manca

Immagine

Cerco il mio amore - 1934

:-26 :-26 :-26 :-26 :-26 :-26 :-26 :-26 :-26
vorrei tanto aggiungere, esporre una mia critica ma così deturpato mi viene la paralisi a digitare un commento (e anche le parolacce) :-26
La politica è giusto l'arte di intendersi tanto sul proprio vantaggio che su quello del prossimo e sfruttare questo per quello, e mentre ci si serve del prossimo fare sì che egli debba pensare che lo si serve - Hermann Bahr, scrittore austriaco; Linz 1863, Monaco di Baviera 1934; da "Liebe der Lebendigen"
March Hare
Utente Senior
Utente Senior
Messaggi: 1237
Iscritto il: lunedì 26 gennaio 2009, 16:59

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggio da March Hare »

Io dei ridoppiaggi della coppia Rogers-Astaire ho ascoltato solo quello di Girandola che ha le stesse voci moderne di Cerco il tuo amore: SCONVOLGENTE! Oltre alla chiara mancanza di colonna internazionale fatta di musiche alternative scelte a caso o addirittura tombali silenzi, molte voci sono allucinanti. Bravina Aurora Cancian su Ginger Rogers, eccezionale Mirella Pace su Luella Gear (zia Cora), ripugnante Dante Biagioni su Fred Astaire: quando sta per cadere dalla bici e dice alla Rogers di fargli largo, grida con l'espressività degli annunci dei treni in arrivo e in partenza.

Tempo fa, nel topic sull'edizione Stormovie de Il bacio della pantera, ho dato informazioni sul doppiaggio del film di Tourneur premettendo un "Che io sappia" che stava ad indicare che proponevo le stesse notizie che qua e là avevo letto circa l'audio italiano del film; tuttavia non avevo mai visto questa pellicola fino a ieri quando l'ho registrata da Rai Movie. L'audio della versione che ho registrato io è esattamente identico a questo e... ragazzi, non vi sembra un po' troppo frusciato per essere un ridoppiaggio TV? Le voci non sono certo quelle riportate da Genna (Simoneschi-Marcacci-Geri), ma a me sembrano comunque d'epoca per quanto riguarda lo stile recitativo, i dialoghi pronunciati (a parte magari "Alice" pronunciato all'inglese o un paio di riferimenti sessuali) e soprattutto la loro quasi incomprensibilità in determinate scene a causa dell'invecchiamento dell'audio. Su una rete privata più di una volta ho visto qualche sequenza del sequel Il giardino delle streghe, quello sì che è ridoppiato da telenovela, si sente in modo fin troppo chiaro! Ma Il bacio, secondo me, potrebbe conservare ancora il doppiaggio originale che non trovo niente male (a parte i brusii in inglese e Alice che grida "Help!": errori piuttosto madornali!). Forse è un doppiaggio ODI e le informazioni Di Genna sono sbagliate/inventate...
Immagine
Avatar utente
leone510
Utente Avanzato
Utente Avanzato
Messaggi: 6661
Iscritto il: sabato 11 giugno 2005, 10:39
Località: napoli

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggio da leone510 »

Secondo me "Il bacio della pantera" è ridoppiato, le voci che hai citato (riportate da Genna) erano quelle originali d'epoca, non so quando ma direi anni '70! :-21
Avatar utente
Walden
Utente
Utente
Messaggi: 694
Iscritto il: sabato 2 luglio 2011, 9:03
Località: Verona

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggio da Walden »

Il doppiaggio che hai registrato su Rai Movie è lo stesso presente nel dvd Stormovie, dove è un po' ripulito del rumore di fondo. Altre informazioni non ne posso aggiungere, purtroppo.
Senza informarmi troppo, fin'ora l'avevo sempre ritenuto il doppiaggio originale, tanto più che, se è esatto quanto riporta imdb, il film uscì in Italia nel maggio del 1959. In rete si legge che è stato ridoppiato dalla Rai negli anni 80, mentre Cozzi afferma di averlo fatto ridoppiare lui, quando ha comprato i diritti della pellicola negli anni 70 ( che suona già più plausibile, per quanto il doppiaggio mi sembri ancora più datato, ma non si può mai dire).
Sul sito di Genna, però, non ho trovato la scheda del film del '42, mentre su Ciak Hollywood sono menzionati i doppiatori che citi anche tu. In tal caso, forse Marchese potrebbe illuminarci e dirci che doppiaggio abbiamo ascoltato. :-1
:-21
Avatar utente
Marchese
Utente Senior
Utente Senior
Messaggi: 2160
Iscritto il: venerdì 21 gennaio 2005, 11:46
Località: Roma, caput mundi
Contatta:

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggio da Marchese »

Grazie TresaLo della segnalazione, sul mio sito era già presente la scheda, ma non l'avevo ancora messo qui nel topic. :-4

Immagine
Cerco il mio amore 1934
http://www.ciakhollywood.com/doppiaggio ... lmioamore/

Per "Il bacio della pantera"...un altro bell'enigma! :think
Dunque quella segnalazione che io menziono qui come ridoppiaggio proviene dall'uscita del dvd della ElleU e non Storm, chi può e ha la ElleU (io sono un pò incasinato per farlo ora) può fare un raffronto e vedere se forse c'è un recupero di dopiaggio o io all'epoca non l'ho riconosciuto come il vero doppiaggio. :pray

Però le voci della mia scheda non sembrano quelle del filmato di March Hare, almeno a orecchio a me non sembrano quelle.
Potrebbe essere una riedizione fatta prima del ridoppiaggio anni 70-80.
Fatto stà che il film uscito in Usa nel 1942 arrivò in Italia nel 1949, mentre imdb dice 1959!?!?!?!?!?! :think
Proviamo ad indagare meglio e nei prossimi giorni vediamo se riusciamo a tirar fuori qualche idea di cosa sia successo al doppiaggio d'epoca! :-21
Fra X
Nuovo Utente
Nuovo Utente
Messaggi: 115
Iscritto il: domenica 15 novembre 2009, 4:22

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggio da Fra X »

A me la doppiatrice di Simone Simon nel ridoppiaggio sembra quella di Germana Dominici. Quello di Ken Smith mi pare una voce conosciuta. Devo averlo già sentito in qualche altro ridoppiaggio.
Passando ad un altro film, non sò se avete già parlato di "Anno 2000: la corsa della morte". L' ho visto e mi è balzato subito o quasi all' orecchio l' audio che m' è parso recente. Sapete se si tratta di un ridoppiato o di un mai doppiato?
TeresaLo ha scritto: Missione di morte - 1945 - regia di Edward Dmytryk.

Immagine
Su RAI sat cinema, se non ricordo male, oltre che ridoppiato, l' ho dovuto vedere in versione colorizzata :-4 !
Avatar utente
TeresaLo
Nuovo Utente
Nuovo Utente
Messaggi: 215
Iscritto il: domenica 17 agosto 2008, 13:04

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggio da TeresaLo »

Marchese ha scritto: Per "Il bacio della pantera"...un altro bell'enigma! :think
Dunque quella segnalazione che io menziono qui come ridoppiaggio proviene dall'uscita del dvd della ElleU e non Storm, chi può e ha la ElleU (io sono un pò incasinato per farlo ora) può fare un raffronto e vedere se forse c'è un recupero di dopiaggio o io all'epoca non l'ho riconosciuto come il vero doppiaggio. :pray

Però le voci della mia scheda non sembrano quelle del filmato di March Hare, almeno a orecchio a me non sembrano quelle.
Potrebbe essere una riedizione fatta prima del ridoppiaggio anni 70-80.
Fatto stà che il film uscito in Usa nel 1942 arrivò in Italia nel 1949, mentre imdb dice 1959!?!?!?!?!?! :think
Proviamo ad indagare meglio e nei prossimi giorni vediamo se riusciamo a tirar fuori qualche idea di cosa sia successo al doppiaggio d'epoca! :-21
il dvd della ElleU, che dovrebbe essere questo

Immagine

ha le stesse voci, con leggero effetto "frusciato", della clip postata da March, e come dice
Fra X ha scritto: A me la doppiatrice di Simone Simon nel ridoppiaggio sembra quella di Germana Dominici. Quello di Ken Smith mi pare una voce conosciuta. Devo averlo già sentito in qualche altro ridoppiaggio.
la Simone Simon ha la voce di Germana Dominici e Kent Smith ha la voce di uno "che ho sentito in altri film" ma che non conosco il nome... di certo non sono Simoneschi, Marcacci e Geri.
Fra X ha scritto: ...Missione di morte - 1945 - regia di Edward Dmytryk

Immagine
Su RAI sat cinema, se non ricordo male, oltre che ridoppiato, l' ho dovuto vedere in versione colorizzata :-4 !
l'edizione dvd ha la versione B/N e Colorizzata ... quella in B/N è passabile (se ci si accontenta), quella Colorizzata è bruttarella.
La politica è giusto l'arte di intendersi tanto sul proprio vantaggio che su quello del prossimo e sfruttare questo per quello, e mentre ci si serve del prossimo fare sì che egli debba pensare che lo si serve - Hermann Bahr, scrittore austriaco; Linz 1863, Monaco di Baviera 1934; da "Liebe der Lebendigen"
March Hare
Utente Senior
Utente Senior
Messaggi: 1237
Iscritto il: lunedì 26 gennaio 2009, 16:59

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggio da March Hare »

Germana Dominici? Oh cielo, casco dalle nuvole! Conosco bene quella vociaccia, fra le più finte della storia del doppiaggio italiano! Riascolterò la clip di youtube, però se l'avete riconosciuta in due devo arrendermi.
Marchese ha scritto:Però le voci della mia scheda non sembrano quelle del filmato di March Hare, almeno a orecchio a me non sembrano quelle.
No, certo, non sono assolutamente Simoneschi e Marcacci. Ma come dicevo, le informazioni per la tua scheda tu le hai reperite dal Genna (v. qui) il quale potrebbe aver commesso uno dei suoi famosi errori. In pratica avevo immaginato che il doppiaggio che conosciamo fosse d'epoca ma non con le voci elencate da te e Genna. Certo che se è un ridoppiaggio, è il miglior rifacimento post-anni '60 che io abbia mai ascoltato in vita mia!
Su Rai Movie dovrebbero ridarlo il 2 ottobre alle 8,40 e poi la notte immediatamente successiva.
Immagine
Avatar utente
Marchese
Utente Senior
Utente Senior
Messaggi: 2160
Iscritto il: venerdì 21 gennaio 2005, 11:46
Località: Roma, caput mundi
Contatta:

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggio da Marchese »

Fra X ha scritto: Passando ad un altro film, non sò se avete già parlato di "Anno 2000: la corsa della morte". L' ho visto e mi è balzato subito o quasi all' orecchio l' audio che m' è parso recente. Sapete se si tratta di un ridoppiato o di un mai doppiato?
Fra X di "Anno 2000:la corsa della morte" esistono 3 edizioni dvd:
Avo Film - Terminal Video
Pulp Video - Cecchi Gori
CVC - Mondo Tv
tu quale hai visto? Forse 1 potrebbe essere ridoppiata, tutte e 3 pare siano fuori catalogo.

Per "Il bacio della pantera" italiataglia non lo riporta tra i visti di censura.
Ora sono sicuro che mi smentirete subito, ma attenzione se avete il dvd mettete una sequenza dove c'è musica, poi passate dall'italiano all'inglese, se la musica è la stessa è doppiaggio d'epoca, se cambia allora niente da fare è ridoppiaggio.
Solo con ridoppiaggio cambia anche la colonna sonora, perchè nei diritti si perde sia audio delle voci che le musiche.
Avatar utente
Walden
Utente
Utente
Messaggi: 694
Iscritto il: sabato 2 luglio 2011, 9:03
Località: Verona

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggio da Walden »

Ho ricontrollato la copia Stormovie del "Bacio della pantera" e la musica è la stessa, sia nella traccia italiana che in quella inglese. A titolo di curiosità, mi sono accorto che, all'inizio del film, sono presenti alcuni ruggiti che non si sentono nell'audio inglese, così come in una scena dialogata c'è una musica di sottofondo assente nella traccia originale. Per il resto, i commenti musicali sono gli stessi nelle due tracce, nelle scene con e senza dialogo.
Secondo la mia modesta opinione, tendo anch'io a pensare che la voce di Simone Simon sia quella della Dominici.
:-21
Avatar utente
Saimo
Utente Avanzato
Utente Avanzato
Messaggi: 2615
Iscritto il: sabato 25 agosto 2007, 12:49
Località: Roma

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggio da Saimo »

Marchese ha scritto:Per "Il bacio della pantera" italiataglia non lo riporta tra i visti di censura.
25 marzo 1949.
http://www.italiataglia.it/files/visti2 ... f/5372.pdf
A.N.
Nuovo Utente
Nuovo Utente
Messaggi: 228
Iscritto il: lunedì 28 febbraio 2011, 19:55

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggio da A.N. »

IL BACIO DELLA PANTERA era stato originariamente doppiato nel 1949 con le voci di Simoneschi-Geri-Marcacci. Nella seconda metà degli anni '70 Luigi Cozzi ha acquistato i diritti del film, l'ha fatto ridoppiare e ha aggiunto un'epigrafe iniziale (scomparsa dalle edizioni recenti che recuperano un master americano). Da allora l'unica traccia italiana circolante è quella di Cozzi. Io possiedo una registrazione Rai fine anni '80 - inizio '90 con la copia italiana e l'audio molto più limpido di quello postato su Youtube, dove appare frusciato e intubato. Nella versione Cozzi a me sembra che Simone Simon sia doppiata da Germana Dominici, e se non ricordo male (dovrei controllare, è 15 anni che non lo vedo) tra i doppiatori c'è forse anche una giovane Simona Izzo.

Per March Hare: hai assolutamente ragione, Dante Biagioni è un doppiatore veramente modesto. Ha anche ridoppiato Boris Karloff negli anni '80, rovinandolo letteralmente.
Avatar utente
Walden
Utente
Utente
Messaggi: 694
Iscritto il: sabato 2 luglio 2011, 9:03
Località: Verona

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggio da Walden »

Grazie a Saimo e A.N. per i chiarimenti. Corrispondono anche con quanto affermato da Cozzi, anche se, a orecchio, il doppiaggio non mi suonava come realizzato negli anni 70. Ma non avevo alcuna documentazione affidabile su cui basarmi.
:-21
Avatar utente
TeresaLo
Nuovo Utente
Nuovo Utente
Messaggi: 215
Iscritto il: domenica 17 agosto 2008, 13:04

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggio da TeresaLo »

Walden ha scritto:Ho ricontrollato la copia Stormovie del "Bacio della pantera" e la musica è la stessa, sia nella traccia italiana che in quella inglese. A titolo di curiosità, mi sono accorto che, all'inizio del film, sono presenti alcuni ruggiti che non si sentono nell'audio inglese, così come in una scena dialogata c'è una musica di sottofondo assente nella traccia originale. Per il resto, i commenti musicali sono gli stessi nelle due tracce, nelle scene con e senza dialogo.
Secondo la mia modesta opinione, tendo anch'io a pensare che la voce di Simone Simon sia quella della Dominici.
:-21
beh il sottofondo musicale non è lo stesso.
in piccoli momenti la traccia è la stessa ma per il resto cambia ... come per la scena del matrimonio: nella panoramica del ristorante, nelle due traccie audio la musica è la stessa (una misichetta allegra danzante) ma poi quando si avvicina la "tipa felina" e Irina/Simone Simon si fa il segno della croce nella traccia inglese non c'è nessuna musica in quella italiana un sottofondo tetro, e quando la "tipa felina" si allontana nella traccia inglese la musica è tipo una musica dolce-triste in quella italiana è la misichetta allegra danzante dell'inizio scena.
La politica è giusto l'arte di intendersi tanto sul proprio vantaggio che su quello del prossimo e sfruttare questo per quello, e mentre ci si serve del prossimo fare sì che egli debba pensare che lo si serve - Hermann Bahr, scrittore austriaco; Linz 1863, Monaco di Baviera 1934; da "Liebe der Lebendigen"
Avatar utente
Walden
Utente
Utente
Messaggi: 694
Iscritto il: sabato 2 luglio 2011, 9:03
Località: Verona

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggio da Walden »

Accidenti, hai assolutamente ragione. Come ho scritto, nelle sequenze che ho verificato mi sono accorto solo di alcune aggiunte nella traccia italiana, non di vere e proprie sostituzioni. Chiedo perdono per la mia imprecisione. :oops:
March Hare
Utente Senior
Utente Senior
Messaggi: 1237
Iscritto il: lunedì 26 gennaio 2009, 16:59

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggio da March Hare »

Mistero svelato, allora. Riassumendo quanto dice AN, il suono frusciato e ovattato è un problema del DVD ElleU il cui master è stato evidentemente usato anche da RaiMovie (quello andato in onda era tutto con scritte in inglese e senza l'epigrafe iniziale di cui parla AN). Scusate per il falso allarme, ma non riuscivo a capacitarmi del fatto che fosse un ridoppiaggio. Ora la situazione mi è chiara.
Marchese ha scritto:Per "Il bacio della pantera" italiataglia non lo riporta tra i visti di censura.
Ora sono sicuro che mi smentirete subito, ma attenzione se avete il dvd mettete una sequenza dove c'è musica, poi passate dall'italiano all'inglese, se la musica è la stessa è doppiaggio d'epoca, se cambia allora niente da fare è ridoppiaggio.
Solo con ridoppiaggio cambia anche la colonna sonora, perchè nei diritti si perde sia audio delle voci che le musiche.
Non è proprio sempre così, per quanto nella generalità dei casi tu abbia ragione. Il Mago di oz ha le musiche originali nel ridoppiaggio TV e in quello per l'home video, ma non in quello cinematografico. Lo stesso vale per Margherita Gauthier, anch'esso ridoppiato per la TV con musiche originali che risultavano assenti nella traccia italiana d'epoca. Un altro ridoppiaggio TV con musiche originali (se non ricordo male) è I migliori anni della nostra vita. Altri casi di doppiaggi d'epoca con musiche non originali sono Rebecca la prima moglie, Dedizione, Fuggiamo insieme. Di solito è vero quanto dici: il ridoppiaggio viene effettuato a così tanti anni di distanza dalla realizzazione del film che non è più possibile trovare la colonna internazionale separata dai dialoghi. Ogni tanto, però, capita che si riesca ad utilizzarla nel rifacimento, quando magari a suo tempo era invece completamente rifatta. Dunque questo controllo può rivelare se il doppiaggio è d'epoca o meno solo in maniera approssimativa, non è un metodo infallibile al 100%.
Immagine
Avatar utente
Marchese
Utente Senior
Utente Senior
Messaggi: 2160
Iscritto il: venerdì 21 gennaio 2005, 11:46
Località: Roma, caput mundi
Contatta:

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggio da Marchese »

Grazie A.N. sapevo che potevi dare un chiarimento migliore del mio che l'ho buttato là pur sapendo che quella regola non vale per tutti i ridoppiaggi, ha ragione March Hare!!!!
Saimo ti ringrazio di aver trovato la scheda del film, purtroppo nella fretta io non ero riuscito a trovarla su italiataglia.
Bene allora "Il bacio della pantera" è un ridoppiaggio.
:-21
Fra X
Nuovo Utente
Nuovo Utente
Messaggi: 115
Iscritto il: domenica 15 novembre 2009, 4:22

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggio da Fra X »

TeresaLo ha scritto: l'edizione dvd ha la versione B/N e Colorizzata
Ah, O.K.! Grazie dell' info. ^^
March Hare ha scritto:Conosco bene quella vociaccia, fra le più finte della storia del doppiaggio italiano
No, dai! :lol A me non dispiace. Sarà perchè comunque sono affezionato al doppiaggio nostrano anni 80. ^^
Marchese ha scritto: tu quale hai visto?
Siccome ho visto il film in maniera non proprio ortodossa non saprei onestamente. Comunque a doppiare David Carradine è Romano Masalpina mentre la signora Payne Graziella Polesinanti e il presidente Giovanni Petrucci se non erro.
March Hare ha scritto:Lo stesso vale per Margherita Gauthier, anch'esso ridoppiato per la TV con musiche originali che risultavano assenti nella traccia italiana d'epoca.
Ah, però!
March Hare
Utente Senior
Utente Senior
Messaggi: 1237
Iscritto il: lunedì 26 gennaio 2009, 16:59

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggio da March Hare »

Marchese ha scritto:Bene allora "Il bacio della pantera" è un ridoppiaggio.
"Bene" manco tanto :lollol
Fra X ha scritto:
March Hare ha scritto:Lo stesso vale per Margherita Gauthier, anch'esso ridoppiato per la TV con musiche originali che risultavano assenti nella traccia italiana d'epoca.
Ah, però!
Con "assenti" chiaramente intendevo dire che nell'edizione cinematografica erano diverse, non che il film era tutto in silenzio (come accade invece in alcuni ridoppiaggi moderni, tipo "Argento vivo" con Katharine Hepburn che conserva la musica solo sui titoli di testa e sul cartello "Fine"!).

Per farmi perdonare dell'inutile polverone che ho alzato, ho caricato su youtube un video di raffronto tra il vero doppiaggio e la pallida imitazione in DVD di "Vento selvaggio":
"Vento selvaggio" (Reap the Wild Wind) è uno stupendo film d'avventura del 1942 che in Italia giunse nel 1946 con un grandioso doppiaggio CDC firmato da alcune delle più belle voci del tempo.
Come la maggior parte dei film pre-1950 della Paramount, i diritti su questa pellicola sono passati da tempo alla Universal che non si è fatta sfuggire l'occasione dell'uscita in DVD per far ridoppiare interamente, piuttosto inutilmente e assai malamente il film dalla CVD.
I nuovi dialoghi sono basati in maniera molto fedele su quelli italiani d'epoca e (opportunamente, bisogna riconoscerlo) i nomi dei personaggi sono tornati ad essere quelli originali; tuttavia Loxy, a suo tempo cambiato in un Lucy più facile a memorizzare, ora diventa Roxy senza che se ne capisca il reale motivo (pubblicità ad un qualche hotel? Tranquilli, è solo una battuta).
La colonna sonora, evidentemente non più rintracciabile se non in forma già sovrapposta ai dialoghi americani, risulta completamente diversa nel ridoppiaggio, mentre nell'edizione cinematografica italiana (che fortunatamente va ancora in onda sulle reti Mediaset) si ascoltano le musiche originali.
Sulle nuove voci è inutile sprecare fiato, mi limiterò solo a far notare come l'effetto sonoro della parlata da ventriloquo di Tolliver sia stato orribilmente annullato...
Tutti i diritti sulle immagini e il sonoro di questo film appartengono alla sua casa di distribuzione (che mai finiremo di maledire per questa demenziale mania di ridoppiaggio con la quale massacra i propri film fin dagli anni '70).


Se la data di uscita italiana è sbagliata, fatemelo sapere ;)
Immagine
Avatar utente
Marchese
Utente Senior
Utente Senior
Messaggi: 2160
Iscritto il: venerdì 21 gennaio 2005, 11:46
Località: Roma, caput mundi
Contatta:

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggio da Marchese »

March Hare ha scritto:Per farmi perdonare dell'inutile polverone che ho alzato
Beh meno male che te ne sei accorto! :lollol
March Hare ha scritto: "Vento selvaggio" (Reap the Wild Wind) è uno stupendo film d'avventura del 1942 che in Italia giunse nel 1946 con un grandioso doppiaggio CDC firmato da alcune delle più belle voci del tempo.
Se la data di uscita italiana è sbagliata, fatemelo sapere ;)


Adesso ne hai tirato su un altro: a me risulta arrivato nel 1951, sull'imdb nel 1945 :!!
Come sempre vado su italiataglia e non trovo la scheda :-4
Attendo ormai un aiuto da Saimo :oops:
:-21
Avatar utente
TeresaLo
Nuovo Utente
Nuovo Utente
Messaggi: 215
Iscritto il: domenica 17 agosto 2008, 13:04

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggio da TeresaLo »

il visto censura di Vento Selvaggio dovrebbe essere del 01/06/1948 ...
La politica è giusto l'arte di intendersi tanto sul proprio vantaggio che su quello del prossimo e sfruttare questo per quello, e mentre ci si serve del prossimo fare sì che egli debba pensare che lo si serve - Hermann Bahr, scrittore austriaco; Linz 1863, Monaco di Baviera 1934; da "Liebe der Lebendigen"
Avatar utente
Walden
Utente
Utente
Messaggi: 694
Iscritto il: sabato 2 luglio 2011, 9:03
Località: Verona

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggio da Walden »

Volevo farmi perdonare la svista nel controllare il dvd del "Bacio della pantera", ma TeresaLo mi ha battuto sul tempo. :sbang Questa è la mia fonte:
http://www.fondocinema.it/generi.it.pdf
Avatar utente
Saimo
Utente Avanzato
Utente Avanzato
Messaggi: 2615
Iscritto il: sabato 25 agosto 2007, 12:49
Località: Roma

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggio da Saimo »

TeresaLo ha scritto:il visto censura di Vento Selvaggio dovrebbe essere del 01/06/1948 ...
A me risulta 25 giugno 1948, ma comunque siamo lì.
Rispondi