Non sono completamente d'accordo. Se il doppiaggio è fatto bene (e quello di THE MEANING originale lo è, come quello di BRIAN, di E ORA e del FLYING CIRCUS) si può riuscire a capire una discreta parte delle gag altrettanto bene ed evitare di essere distratti dagli odiosi sottotitoli. Ovviamente chi capisce l'inglese è avvantaggiato, è chiaro.Stanga ha scritto:Io ho la versione ridoppiata di The Meaning of life... e me lo sono visto in inglese xchè certi film si possono apprezzare solo in lingua originale...
Monthy Python
Moderatori: nocciolo, sandman, ivs, giuphish, darkglobe
- Elim Garak
- Utente Avanzato
- Messaggi: 3604
- Iscritto il: mercoledì 14 gennaio 2004, 16:40
- Località: Ardea (Roma)
Probabilmente mi sono spiegato male. I doppiaggio non sono malvagi, sono gli adattamenti che non vanno affatto bene (soprattutto Brian e Holy Grail).
Ciao e a presto!
Il mondo è quadrato e saltella con noi!
http://www.intervocative.com/dvdcollect ... /ElimGarak
http://www.kimonoflaminia.it
Il mondo è quadrato e saltella con noi!
http://www.intervocative.com/dvdcollect ... /ElimGarak
http://www.kimonoflaminia.it
Holy Grail è pacifico, per quanto riguarda BRIAN io avevo letto che l'unico vero problema del doppiaggio era stata l'errata interpretazione relativa al personaggio di Pilato (Palin), cui è stata data una connotazione omosessuale assente nell'originale. Comunque sia, di fronte alle incredibili libertà prese con HOLY GRAIL è poca cosa. Però allora i Python non li conosceva nessuno, in Italia, e si tentò di lanciarli così grossolanamente per trovargli un pubblico. A distanza di tempo si può dire sia stato un errore, ma quando ciò avvenne probabilmente nessuno credeva che la comicità dei Python potesse sfondare genuinamente, in Italia. Questo era l'unico ridoppiaggio che, se fatto con cura, sarebbe stato il benvenuto. E invece niente, si è ridoppiato il film sbagliato (MEANING OF LIFE)! Bah!Elim Garak ha scritto:Probabilmente mi sono spiegato male. I doppiaggio non sono malvagi, sono gli adattamenti che non vanno affatto bene (soprattutto Brian e Holy Grail).
- Elim Garak
- Utente Avanzato
- Messaggi: 3604
- Iscritto il: mercoledì 14 gennaio 2004, 16:40
- Località: Ardea (Roma)
Io poi odio quando vengono usati i dialetti italiani senza motivo (vedi Shaolin Soccer - Dio stramaledica Fiamma Izzo) e John Cleese siciliano non l'ho proprio digerito.
Ciao e a presto!
Il mondo è quadrato e saltella con noi!
http://www.intervocative.com/dvdcollect ... /ElimGarak
http://www.kimonoflaminia.it
Il mondo è quadrato e saltella con noi!
http://www.intervocative.com/dvdcollect ... /ElimGarak
http://www.kimonoflaminia.it
io attendo l'arrivo dei dvd (penso nel fine settimana, dato che sono disponibili solo da oggi alcuni titoli) x commentare.. devo dire che mi incuriosisce davvero a questo punto il film dei monty phyton..
La missione non è finita, non è finito un bel niente: non è un interruttore che si può spegnere!
Forum di riferimento italiano su Stallone:
http://www.forumfree.net/index.php?s=20 ... 8b2&c=2436
Forum di riferimento italiano su Stallone:
http://www.forumfree.net/index.php?s=20 ... 8b2&c=2436
- Elim Garak
- Utente Avanzato
- Messaggi: 3604
- Iscritto il: mercoledì 14 gennaio 2004, 16:40
- Località: Ardea (Roma)
Io mi accontenterei pure di una edizione straniera con sottotitoli italiani. Invece nulla... 8(
Ciao e a presto!
Il mondo è quadrato e saltella con noi!
http://www.intervocative.com/dvdcollect ... /ElimGarak
http://www.kimonoflaminia.it
Il mondo è quadrato e saltella con noi!
http://www.intervocative.com/dvdcollect ... /ElimGarak
http://www.kimonoflaminia.it
- borsolo
- Utente Junior
- Messaggi: 292
- Iscritto il: mercoledì 26 novembre 2003, 21:16
- Località: paliemmu
- Contatta:
The meaning of life mi è arrivato ieri con Dvd.it !! edizione stupenda!! Ci sono un mare di extra inutili e divertentissimi (vi consiglio di guardare nella sezione del materiale promozionale la "telepatia" :D) Unica pecca è che la lingua si deve selezionare per forza appena inserito il dvd e dopo non si può "saltare" da una traccia audio all'altra
- borsolo
- Utente Junior
- Messaggi: 292
- Iscritto il: mercoledì 26 novembre 2003, 21:16
- Località: paliemmu
- Contatta:
Quello non lo consideravo perché se ne era già parlato abbondantemente soprabarnum ha scritto:Unica pecca??? E il ridoppiaggio orrendo dove me lo metti?borsolo ha scritto:Unica pecca è che la lingua si deve selezionare per forza appena inserito il dvd e dopo non si può "saltare" da una traccia audio all'altra
E comunque io mi tengo la mia VHS originale in caso avessi nostalgia del vecchio doppiaggio, per cui per me il problema non si pone
Tuttavia il ridoppiaggio non mi sembra proprio così schifoso. L'adattamento è identico a quello di prima. Le voci mi piacciono sicuramente di meno di quelle del gruppo 30, ma penso che chi non ha mai sentito il vecchio doppiaggio non si porrà neanche il problema.
- tomasmilian
- Nuovo Utente
- Messaggi: 85
- Iscritto il: domenica 25 gennaio 2004, 18:15
- Località: Italy
edizione + k buona.
il film l'ho visto l'altro giorno e devo dire che è fin troppo particolare, carino, ma non propriamente il mio genere. lo stile usato non mi ha troppo entusiasmato e la satira, a tratti intelligente e intrigante, in certi momenti l'ho trovata un pò forzata e poco stimolante. cmq da vedere.
il film l'ho visto l'altro giorno e devo dire che è fin troppo particolare, carino, ma non propriamente il mio genere. lo stile usato non mi ha troppo entusiasmato e la satira, a tratti intelligente e intrigante, in certi momenti l'ho trovata un pò forzata e poco stimolante. cmq da vedere.
La missione non è finita, non è finito un bel niente: non è un interruttore che si può spegnere!
Forum di riferimento italiano su Stallone:
http://www.forumfree.net/index.php?s=20 ... 8b2&c=2436
Forum di riferimento italiano su Stallone:
http://www.forumfree.net/index.php?s=20 ... 8b2&c=2436
- gipal
- Utente Avanzato
- Messaggi: 6059
- Iscritto il: venerdì 7 febbraio 2003, 18:45
- Località: Sicilia
- Contatta:
Però all'epoca avevano preso fior di comici italiani x dare la voce a vari personaggi interpretati dai Pythonbarnum ha scritto:Comunque sia, di fronte alle incredibili libertà prese con HOLY GRAIL è poca cosa. Però allora i Python non li conosceva nessuno, in Italia, e si tentò di lanciarli così grossolanamente per trovargli un pubblico. A distanza di tempo si può dire sia stato un errore, ma quando ciò avvenne probabilmente nessuno credeva che la comicità dei Python potesse sfondare genuinamente, in Italia. Questo era l'unico ridoppiaggio che, se fatto con cura, sarebbe stato il benvenuto. E invece niente, si è ridoppiato il film sbagliato (MEANING OF LIFE)! Bah!
RE ARTU' Graham Chapman DUILIO DEL PRETE
SIR LANCILLOTTO John Cleese ROMANO MALASPINA
SIR ROBIN Eric Idle ORESTE LIONELLO
SIR GAWAIN Terry Gilliam
SIR BEDEVERE Terry Jones GIAMPIERO ALBERTINI
SIR GALAHAD Michael Palin CLAUDIO CAPONE
L'IMMORTEZZAIO Eric Idle BOMBOLO
LO STREGONE PIPPO FRANCO
MILITARE AUSTRIACO PINO CARUSO
RE DEL CASTELLO MELMA Michael Palin SILVIO SPACCESI
VOCE NARRANTE Michael Palin
Re: Monthy Python
Monty Python's Flying Circus (la serie completa, in 7 DVD) in offerta ad appena 16 euro:
http://www.amazon.it/gp/product/B0041KY8F8/
http://www.amazon.it/gp/product/B0041KY8F8/
If you really love someone's work, write to them and let them know. It keeps them going. (Nick Wrigley)