Master non originali o con titolazioni alterate digitalmente

Film in DVD, novità, recensioni, indiscrezioni e tutto ciò che riguarda il nostro mercato (ITA, region2)

Moderatori: nocciolo, sandman, ivs, giuphish, darkglobe

Rispondi
Avatar utente
napoleone wilson
Utente Senior
Utente Senior
Messaggi: 1225
Iscritto il: giovedì 18 dicembre 2003, 19:40
Località: Hiroshima
Contatta:

Re: Master non originali o con titolazioni alterate digitalmente

Messaggio da napoleone wilson »

leone510 ha scritto:A proposito de "Il disprezzo", in quel caso come vi siete comportati? Io non lo inserirei in quella lista dato che il dvd presenta anche la versione originale "corretta", poi fate voi, è giusto per capire come devo comportarmi in caso si ripeta una cosa simile! :-21
Ciao Leone, d'accordissimo, circa -il disprezzo- ti riporto coso avevo scritto più su analizzando il megalistone di tasper (anzi se ogni tanto ci buttate un occhio, mi fate un favore, ci sono alcune segnalazioni un po' approssimative che forse andrebbero confermate). Ed inoltre riporto il caso di l'atalante che è simile e rafforza l'opinione.
napoleone wilson ha scritto:
tasper72 ha scritto:AGGIUNGO QUALCHE TITOLO
part 2 (modificato)
[...]
le mepris di godard (solo il disco contenente la versione cinematografica italiana peraltro artisticamente vergonognosa)
non inserito: "Il disprezzo" lo considererei proprio come fosse un'altro film, un'apocrifa ed.italiana di Carlo Ponti (rimontato, tagliato, ri-musicato, con finale differente) da sempre disconosciuto da Godard, e di cui comunque non esisterebbe alcun master originale francese, perchè mai esistito in questa forma.
napoleone wilson ha scritto:
tasper72 ha scritto: atalante di vigo (solo la versione italiana sul secondo disco)
non inserito. essendoci comunque anche la v.o. lo considererei al pari di un sameless branching.
:-21
Ultima modifica di napoleone wilson il sabato 2 maggio 2009, 17:16, modificato 4 volte in totale.
Hai da fumare?
Immagine
Avatar utente
napoleone wilson
Utente Senior
Utente Senior
Messaggi: 1225
Iscritto il: giovedì 18 dicembre 2003, 19:40
Località: Hiroshima
Contatta:

Re: Master non originali o con titolazioni alterate digitalmente

Messaggio da napoleone wilson »

Barbazza ha scritto:J e napoleone wilson discutono amabilmente del master video di Professione Reporter :lollol

Immagine
Io in tutti questi casi di film apolidi chiuderei un occhio perché è impossibile stabilire con esattezza quale sia la versione originale dei titoli, vista la loro natura intrinecamente ibrida di coproduzioni internazionali.
Barbazza ha scritto: Sono d'accordo: probabilmente in certi casi non esiste neanche una sola titolazione originale. Ad esempio su molti film italiani (coproduzioni) che sono stati citati non mi pare giusto mettere di default la titolazione non italiana come corretta.
Grande Barbazza... proprio un bel quadretto... :lollol

In realtà sono solo io che avevo un po' "sbroccato" a furia di far ricerche semiologiche sull'origine della rapa e della fava nei film di natura produttiva incerta... j mi ha fatto giustamente tornare sulla terra.
ti risparmio tutte le mie ricerche più sù... come riassunto puoi leggere la mia risposta in rosso a j qua sopra. Siamo giunti comunque alla tua stessa conclusione. Ed in linea di massima, in mancanza di altre fonti "provate", ci si atterrà ad imdb.

Riguardo Eva, imdb lo dà come francese + coprod. italia (ed anche come anteprima al cinema mette prima la Francia.). Ora io di sto film non so proprio nulla di nulla, per cui non saprei se escluderlo come il disprezzo o no (da quello che mi dici parrebbe un caso simile, a parte il fatto se ho ben capito, che in questo caso il master or. è andato perduto :-26).
:-21
Hai da fumare?
Immagine
Avatar utente
Barbazza
Utente Avanzato
Utente Avanzato
Messaggi: 5788
Iscritto il: martedì 12 luglio 2005, 19:38

Re: Master non originali o con titolazioni alterate digitalmente

Messaggio da Barbazza »

napoleone wilson ha scritto: In realtà sono solo io che avevo un po' "sbroccato" a furia di far ricerche semiologiche sull'origine della rapa e della fava nei film di natura produttiva incerta... j mi ha fatto giustamente tornare sulla terra.
ti risparmio tutte le mie ricerche più sù... come riassunto puoi leggere la mia risposta in rosso a j qua sopra. Siamo giunti comunque alla tua stessa conclusione. Ed in linea di massima, in mancanza di altre fonti "provate", ci si atterrà ad imdb.
Guarda, sto leggendo tutto con interesse. Nonostante l'argomento sia abbastanza in basso nella mia scala di valori cinematografica, passione e precisione sono sempre da incoraggiare: se poi capita di dare un aiutino, perche' no.

Preciso che per i film italiani mi riferivo piu' che altro al primo listone di tasper, dove notavo una certa esterofilia per i casi dubbi ;)
Riguardo Eva, imdb lo dà come francese + coprod. italia (ed anche come anteprima al cinema mette prima la Francia.). Ora io di sto film non so proprio nulla di nulla, per cui non saprei se escluderlo come il disprezzo o no (da quello che mi dici parrebbe un caso simile, a parte il fatto se ho ben capito, che in questo caso il master or. è andato perduto :-26).
:-21
Esatto. Losey ha presentato un film di 155 minuti, a memoria ci dovrebbe essere una versione europea sui 120 e una americana di 105. L'italiana della Mondo non so quant'e', ma a dissuadere il consumatore ci pensa la solita qualita' video della MHE :-4
Questo mi pare un buon link:
http://www.imagesjournal.com/issue09/reviews/euro/
Say, where did I see this guy?
In Red River?
Or A Place in the Sun?
Maybe the Misfits?
Or From Here to Eternity?


Saluti, B.
Avatar utente
napoleone wilson
Utente Senior
Utente Senior
Messaggi: 1225
Iscritto il: giovedì 18 dicembre 2003, 19:40
Località: Hiroshima
Contatta:

Re: Master non originali o con titolazioni alterate digitalmente

Messaggio da napoleone wilson »

Barbazza ha scritto: Guarda, sto leggendo tutto con interesse. Nonostante l'argomento sia abbastanza in basso nella mia scala di valori cinematografica, passione e precisione sono sempre da incoraggiare: se poi capita di dare un aiutino, perche' no.
Ogni aiutino sarà sempre ben accetto. ;)
Barbazza ha scritto: Preciso che per i film italiani mi riferivo piu' che altro al primo listone di tasper, dove notavo una certa esterofilia per i casi dubbi ;)
l'abbiamo poi risolta affidandoci fondamentalmente ad imdb. Come noterai novecento e ultimo tango li abbiamo poi levati,
lasciando invece io ballo da sola e quello della cavani che hanno il titolo in inglese .;)
Barbazza ha scritto: Esatto. Losey ha presentato un film di 155 minuti, a memoria ci dovrebbe essere una versione europea sui 120 e una americana di 105. L'italiana della Mondo non so quant'e', ma a dissuadere il consumatore ci pensa la solita qualita' video della MHE :-4
Questo mi pare un buon link:
http://www.imagesjournal.com/issue09/reviews/euro/
Mi sono letto l'articolo, chi l'ha scritto dice che preferisce la vers.corta (come già dicevi tu, 103 [105 a 24 f/ps] la versione usa e 120 una fantomatica copia finnico-svedese con sottotitoli impressi sul positivo pellicola, la più lunga che sia stata conservata) e che anzi l'avrebbe accorciato di altri 15min (pare non sia propriamente un fan della pellicola...).
Dice anche, ed è quello che c'interessa, che non ci sono rilevanti differenze nello sviluppo della trama, per cui credo non sia paragonabile allo stravolgimento che fece Ponti a Le mèpris, ma trattasi tendenzialmente di semplice copia accorciata dai produttori dopo il primo montato (anche se per la verità c'è la stranezza di una scena, ininfluente pare, presente nella vers.corta e non nella lunga). Sembrerebbe essere confermato il tutto anche qui (da leggere l'ultimo paragrafo): http://www.digitallyobsessed.com/displa ... php?ID=428.

A questo punto (se ho ben capito il dvd che citi ha i titoli italiani), io lo inserirei come master non originale, sempre che il film sia da considerarsi francese (secondo imdb, però il titolo eva, uguale in più lingue non aiuta certo a capire) però magari aspetto ancora un po'. :-21
ps
...qualcosa mi dice che sto di nuovo impersonificandomi nel quadretto di prima :lollol ...
Hai da fumare?
Immagine
Avatar utente
j
Utente Senior
Utente Senior
Messaggi: 1267
Iscritto il: venerdì 5 dicembre 2003, 22:28

Re: Master non originali o con titolazioni alterate digitalmente

Messaggio da j »

napoleone wilson ha scritto:
Barbazza ha scritto:J e napoleone wilson discutono amabilmente del master video di Professione Reporter :lollol

Immagine
L'avevo detto io nel thread di Susanna che finalmente avevo trovato un valido compare che su certe questioni mi batte, persino! :-29
Lieto comunque che l'obiezione sia stata accolta. :-)
Avatar utente
Barbazza
Utente Avanzato
Utente Avanzato
Messaggi: 5788
Iscritto il: martedì 12 luglio 2005, 19:38

Re: Master non originali o con titolazioni alterate digitalmente

Messaggio da Barbazza »

napoleone wilson ha scritto: Mi sono letto l'articolo, chi l'ha scritto dice che preferisce la vers.corta (come già dicevi tu, 103 [105 a 24 f/ps] la versione usa e 120 una fantomatica copia finnico-svedese con sottotitoli impressi sul positivo pellicola, la più lunga che sia stata conservata) e che anzi l'avrebbe accorciato di altri 15min (pare non sia propriamente un fan della pellicola...).
Dice anche, ed è quello che c'interessa, che non ci sono rilevanti differenze nello sviluppo della trama, per cui credo non sia paragonabile allo stravolgimento che fece Ponti a Le mèpris, ma trattasi tendenzialmente di semplice copia accorciata dai produttori dopo il primo montato (anche se per la verità c'è la stranezza di una scena, ininfluente pare, presente nella vers.corta e non nella lunga). Sembrerebbe essere confermato il tutto anche qui (da leggere l'ultimo paragrafo): http://www.digitallyobsessed.com/displa ... php?ID=428.
Attenzione pero', nessuna delle due versioni e' l'integrale di Losey. E neanche la versione che Losey stesso aveva riveduto e corretto dopo il ritiro da Venezia:
http://archive.sensesofcinema.com/conte ... eve.html#1

However, before Eve had even been contemplated by any of the world's film distributors, it had run into trouble. After a difficult scripting period, during which Losey dispensed with the services of his "old comrade" Hugo Butler (2) and brought in Evan Jones, with whom he had worked on The Damned, the producers had been delivered a version of the film running 155 minutes. The Hakims promptly withdrew it from the Venice Film Festival and demanded it be cut down. Losey himself then took 20 minutes out of the positive print shown at an unsuccessful private preview in Paris. When the film opened in Paris, the Hakim's had removed more and the film was listed as being 116 minutes.

Losey then began his campaign to have at least some of the cuts restored. Some requests were adhered to but when the film opened in the UK and the US, further cuts of between 10 to 15 minutes had been made. According to David Caute (3), Losey described this 100-minute version as "a common tawdry, little melodrama – unclear, pretentious, without rhythm and taste".
Seemingly this might still have been all that currently remains but for the fact that somehow or other a Scandinavian distributor acquired rights to the film and circulated a version some 16 minutes longer. A copy of this version survives in the British Film Archive and it has been included on a remarkable DVD issued by Kino Video in the US that contains both available versions of the film. If ever there was a single demonstration of the immense contribution that the DVD can make to film scholarship and the recovery of film history then this DVD would be it.


Sto andando leggermente OT: per quanto riguarda il master originale non mi esprimo, come ho gia' detto credo che non lo riconoscerebbe neanche Losey stesso ;)
Il paragone con Il disprezzo mi e' venuto spontaneo: la differenza e' che in questo caso non abbiamo la versione del regista e del produttore, ma 2 (3,4) versioni degli Hakim. E' come se sul Godard del cecco ci fosse su un disco la prima versione di Ponti e sull'altro una versione alternativa...sempre di Ponti ;)
Cmq, ripeto, c'entra ben poco con l'argomento del topic: mi rimetto in poltrona ;)
Say, where did I see this guy?
In Red River?
Or A Place in the Sun?
Maybe the Misfits?
Or From Here to Eternity?


Saluti, B.
Avatar utente
napoleone wilson
Utente Senior
Utente Senior
Messaggi: 1225
Iscritto il: giovedì 18 dicembre 2003, 19:40
Località: Hiroshima
Contatta:

Re: Master non originali o con titolazioni alterate digitalmente

Messaggio da napoleone wilson »

Barbazza ha scritto:
napoleon wilson ha scritto: Mi sono letto l'articolo, chi l'ha scritto dice che preferisce la vers.corta (come già dicevi tu, 103 [105 a 24 f/ps] la versione usa e 120 una fantomatica copia finnico-svedese con sottotitoli impressi sul positivo pellicola, la più lunga che sia stata conservata) e che anzi l'avrebbe accorciato di altri 15min (pare non sia propriamente un fan della pellicola...).
Dice anche, ed è quello che c'interessa, che non ci sono rilevanti differenze nello sviluppo della trama, per cui credo non sia paragonabile allo stravolgimento che fece Ponti a Le mèpris, ma trattasi tendenzialmente di semplice copia accorciata dai produttori dopo il primo montato (anche se per la verità c'è la stranezza di una scena, ininfluente pare, presente nella vers.corta e non nella lunga). Sembrerebbe essere confermato il tutto anche qui (da leggere l'ultimo paragrafo): http://www.digitallyobsessed.com/displa ... php?ID=428.
Attenzione pero', nessuna delle due versioni e' l'integrale di Losey. E neanche la versione che Losey stesso aveva riveduto e corretto dopo il ritiro da Venezia:
http://archive.sensesofcinema.com/conte ... eve.html#1
However, [...]
Sto andando leggermente OT: per quanto riguarda il master originale non mi esprimo, come ho gia' detto credo che non lo riconoscerebbe neanche Losey stesso ;)
Il paragone con Il disprezzo mi e' venuto spontaneo: la differenza e' che in questo caso non abbiamo la versione del regista e del produttore, ma 2 (3,4) versioni degli Hakim. E' come se sul Godard del cecco ci fosse su un disco la prima versione di Ponti e sull'altro una versione alternativa...sempre di Ponti ;)
Cmq, ripeto, c'entra ben poco con l'argomento del topic: mi rimetto in poltrona ;)
Ma no, secondo me st'approfondimento serviva comunque per capire con che razza di caso avevamo a che fare... direi chiarito... un HakimX3(oX2) anzichè un Godard+Ponti, il tuo esmpio fa chiarezza e lo trovo molto azzeccato ;) . A sto punto il dilemma ai fini dell'inserimento in lista è: che nazionalità gli dà imdb? :think Che titoli ha il dvd? :think
Per ora lo lascio in sospeso, poi magari ci verrà in aiuto j, giuphish, invisible, leone o gli altri che stan contribuendo a sta listona un po' paranoica, almeno da quando ci son questi casi ibridi. E se così non fosse non mi rimane che chiedere a Jack od all'indiano... :lollol (all'infermiera stronza mai però!! :lollol).
Hai da fumare?
Immagine
Avatar utente
napoleone wilson
Utente Senior
Utente Senior
Messaggi: 1225
Iscritto il: giovedì 18 dicembre 2003, 19:40
Località: Hiroshima
Contatta:

Re: Master non originali o con titolazioni alterate digitalmente

Messaggio da napoleone wilson »

j ha scritto:
napoleone wilson ha scritto:
Barbazza ha scritto:J e napoleone wilson discutono amabilmente del master video di Professione Reporter :lollol

Immagine
L'avevo detto io nel thread di Susanna che finalmente avevo trovato un valido compare che su certe questioni mi batte, persino! :-29
Lieto comunque che l'obiezione sia stata accolta. :-)
Grazie j, ;) , troppo buono... :-23 Solo gli stolti non cambiano mai idea [cit. non so di chi, ma condivido] Gli scambi di idee servono a questo, a non finire per avvitarsi sterilmente sulle proprie sensazioni o convinzioni, e credo proprio che io stessi per avvitarmi... quindi mai obiezione fu più salutare... ;) (a proposito, non so te, ma io voglio essere Martini... :lollol , scusa se ci ritorno ma sta foto mi fa sbellicare a prescindere dalla raffigurazione, filologicamente corretta, di barbazza :lollol )

Avrei anch'io io un'obiezione ;) : x combinazione ieri ho visto il dvd 01 di Black Dahlia, e mi è parso essere un caso di master ita (ora è negli alterati x titolo sovrapposto). Effettivamente ha i titoli di testa in originale, tranne il solo titolo ita (che poi differisce solo per non avere lo "the", valli a capiren i distributori...).
Però suddetto titolo è su scena, per cui non penso che potrebbe essere una sovrapposizione digitale (che comunque sarebbe dovuta essere x sottrazione dello "the", e quindi credo che potevan farlo solo come truka usando uno spezzone di pellicola "pulito" internazionale). Per la verità anche ad occhio mi sapeva più di pellicola che di insert digitale.

Per come la vedo io è uno di quei casi di master ita "al risparmio", o forse "fatto di fretta", dove lo distribuiscono ai cinema traducendo solo il titolo, e poi mettendoci giusto la lista dei doppiatori (giusto perchè per contratto son obbligati) prima dei titoli di coda, sempre originali (ed è di nuovo questo il caso di black dahlia). Però forse la 01 ha fatto anche una special (la mia è la normale)? Lieto di sbagliarmi comunque, magari mi è sfuggito qualcosa. :-21

Immagine
- Altra aggiunta: Maigret e il caso Saint Fiacre (Medusa, io ho quella marchiata anche hobby&works da edicola, penso sia identica). Master fra splendido... ed hanno avuto anche l'accortezza di inserire la meravigliosa intro originale Titanus (coproduttrice) in uno spezzone all'inizio ma separata dal resto. Quindi le premesse eran strepitose, filologia del film rispettata o anche di più... non fosse che quelli della medusa (però a volte ci possono essere anche ragioni di royalties) han messo dei sottotitoli elettronici a video in due scene di particolari: il primo piano di una lettera minatoria proprio ad inizio film, ed un altro primo piano di un giornale a fine film... :-7 . Dovrebbe rientrare negli "alterati". :-21
[EDIT: credo non sia colpa della medusa; alla fine c'è ancora un un terzo particolare di un articolo di giornale cui hanno messo la traccia sub normale... credo proprio che si siano ritrovati il master già con quelle 2 sottotitolazioni elettroniche fatte da qualche tv maledetta...
Ultima modifica di napoleone wilson il domenica 3 maggio 2009, 23:52, modificato 2 volte in totale.
Hai da fumare?
Immagine
Avatar utente
j
Utente Senior
Utente Senior
Messaggi: 1267
Iscritto il: venerdì 5 dicembre 2003, 22:28

Re: Master non originali o con titolazioni alterate digitalmente

Messaggio da j »

napoleone wilson ha scritto:
Avrei anch'io io un'obiezione ;) : x combinazione ieri ho visto il dvd 01 di Black Dahlia, e mi è parso essere un caso di master ita (ora è negli alterati x titolo sovrapposto). Effettivamente ha i titoli di testa in originale, tranne il solo titolo ita (che poi differisce solo per non avere lo "the", valli a capiren i distributori...).
Però suddetto titolo è su scena, per cui non penso che potrebbe essere una sovrapposizione digitale (che comunque sarebbe dovuta essere x sottrazione dello "the", e quindi credo che potevan farlo solo come truka usando uno spezzone di pellicola "pulito" internazionale). Per la verità anche ad occhio mi sapeva più di pellicola che di insert digitale.
Obiezione respinta! :-) (Perdonami napo! :-P )
Metto agli atti:
- prova n. 1: la visione al cinema. Ricordo (ma sono sincero, non ne ho la sicurezza al 100%) che il master fosse completamente in italiano. Come da prassi 01;
- prova n. 2: il dvd. Se guardi con dovuta attenzione noterai che in prossimità di ogni inserto digitale (come il titolo o i cartelli finali) lo schermo assume una tonalità verdina, una sorta di alone un secondo prima e un secondo dopo che il titolo/cartello compaia).
Inoltre il nero dei cartelli finali è uniforme e copre tutto il frame in 1.77:1, mentre quando poi parte il rullo dei titoli di coda originali la separazione tra il 2.35:1 del film e le rimanenti porzioni del frame ritorna a farsi netta.
Testato su un vecchio televisore catodico 4:3 la cosa è chiarissima, forse su altri schermi la cosa diventa meno evidente.

Il punto è che sono diventati dannatamente bravi, mica come 15 anni fa in cui la cosa era evientissima perché non c'erano le risorse digitali di oggi! Se sono riusciti a eliminare cartelli e sovraimpressioni pure da un film come Soldati a cavallo (e non credo che all'epoca si badasse troppo a eventuali master internazionali "puliti") credo non ci voglia molto a eliminare una scritta sulla pellicola e sovrapporre un nuovo cartello nella maniera più "pulita" possibile (parlo di Black Dahlia). Non so ancora come facciano (allo stesso modo sono stati sostituiti "chirurgicamente" tutti i titoli di testa di Memento), però lo fanno.


P.S. Per quanto riguarda il titolo.. e pensare che fino a poche settimane prima il titolo era rimasto inalterato. E le locandine erano pure già pronte!
Immagine
Avatar utente
napoleone wilson
Utente Senior
Utente Senior
Messaggi: 1225
Iscritto il: giovedì 18 dicembre 2003, 19:40
Località: Hiroshima
Contatta:

Re: Master non originali o con titolazioni alterate digitalmente

Messaggio da napoleone wilson »

j ha scritto: Obiezione respinta! :-) (Perdonami napo! :-P )
Metto agli atti:[...]
Ok j, analisi perfetta :clap e m'hai straconvinto, effettivamente l'avevo visto di fretta (a casa di amici ed il dvd non è mio) su di un 16:9 lcd neanche eccezionale. Ecco un motivo in più per continuare ad usare il mio panas. 4/3 a tubo di quasi 20 anni, per il piacere di vedermi le bandone del 2:35 panavision di Carpenter o le 2:55 del cinerama, cosa che in tempi grami di panscan-vhs era quasi impossibile (ricordo una volta che Ghezzi su rai3 per polemica col panscan aveva mandato di notte Gioventù Bruciata con le due bandone del 2:55, che in tempi di tivù solo 4/3 era una cosa impensabile). :-21
ps
Pensavo che forse ste porcherie potrebbero anche esser fatte dalle varie tv satellitari, e che la 01 magari si ritrovi i master digitalbetacam o simili già "ritoccati". Credo che siano poche poche le case dvd che vanno a cercarsi proprio le pellicole... (al di fuori di quelle maniacali tipo Rhv, Sinister, Criterion, warner etc.)
Hai da fumare?
Immagine
Avatar utente
j
Utente Senior
Utente Senior
Messaggi: 1267
Iscritto il: venerdì 5 dicembre 2003, 22:28

Re: Master non originali o con titolazioni alterate digitalmente

Messaggio da j »

napoleone wilson ha scritto: Ecco un motivo in più per continuare ad usare il mio panas. 4/3 a tubo di quasi 20 anni, per il piacere di vedermi le bandone del 2:35 panavision di Carpenter o le 2:55 del cinerama, cosa che in tempi grami di panscan-vhs era quasi impossibile (ricordo una volta che Ghezzi su rai3 per polemica col panscan aveva mandato di notte Gioventù Bruciata con le due bandone del 2:55, che in tempi di tivù solo 4/3 era una cosa impensabile). :-21
Queste parole quasi mi commuovono. :plauso
Per quanto con gli schermoni 16:9 non ci sia storia, ancora oggi provo un brividino quando vedo un film in 2.35:1 (o più) in tv su un 4:3, con le infinite bandone nere (e ormai grazie a canali come Rai4 sta accadendo spesso).
Ricordo quella notte ghezziana (con "Sentieri selvaggi" prima e il 2.55:1 di "Gioventù bruciata" poi) e Ghezzi non era nuovo a sorprese simili. E ricordo che ancora prima, in una prima serata estiva Raiuno fu costretta a modificare "in corsa" il master proprio di "Gioventù bruciata" perché durante il film vennero inondati di telefonate di persone che si chiesero quale diavolo di difetto tecnico avesse il canale!
[/amarcord]
napoleone wilson ha scritto: Pensavo che forse ste porcherie potrebbero anche esser fatte dalle varie tv satellitari, e che la 01 magari si ritrovi i master digitalbetacam o simili già "ritoccati". Credo che siano poche poche le case dvd che vanno a cercarsi proprio le pellicole... (al di fuori di quelle maniacali tipo Rhv, Sinister, Criterion, warner etc.)
Mah, non saprei.
Fatto sta che lo stesso master del dvd di Black Dahlia è quello usato dalle messa in onda di Raitre (opportunamente zoomato dopo i titoli di testa, naturalmente).
Avatar utente
napoleone wilson
Utente Senior
Utente Senior
Messaggi: 1225
Iscritto il: giovedì 18 dicembre 2003, 19:40
Località: Hiroshima
Contatta:

Re: Master non originali o con titolazioni alterate digitalmente

Messaggio da napoleone wilson »

j ha scritto: [...]E ricordo che ancora prima, in una prima serata estiva Raiuno fu costretta a modificare "in corsa" il master proprio di "Gioventù bruciata" perché durante il film vennero inondati di telefonate di persone che si chiesero quale diavolo di difetto tecnico avesse il canale!
[/amarcord]
Me li immagino... ad impazzire cercando di regolare l'antenna... :lollol beh se quella sera lo diedero già col 2:55 posso crederci... è già sconvolgente (in positivo) la prima volta che lo si vede con occhio consapevole, figuriamoci se profano... :!!
j ha scritto:
napoleone wilson ha scritto: Pensavo che forse ste porcherie potrebbero anche esser fatte dalle varie tv satellitari, e che la 01 magari si ritrovi i master digitalbetacam o simili già "ritoccati". Credo che siano poche poche le case dvd che vanno a cercarsi proprio le pellicole... (al di fuori di quelle maniacali tipo Rhv, Sinister, Criterion, warner etc.)
Mah, non saprei.
Fatto sta che lo stesso master del dvd di Black Dahlia è quello usato dalle messa in onda di Raitre (opportunamente zoomato dopo i titoli di testa, naturalmente).
La cosa si complica... :think a sto punto potrebbe allora anche essere l'inverso... però il fatto che dopo i titoli parta il panscan farebbe pensare ad un ulteriore altro master a cui han fatto la stessa cosa ai titoli.
Per lo meno una volta sapevo che lo scan lo facevano già da telecinema, addirittura credo ci fosse una manovella che ti permetteva di spostarti a destra e sinistra nei casi di per es. "2 nasi senza volto che si parlano" [vedere il vhs di Blow-out per credere, per anni ho visto delle scene con camera mossa pensando fosse De Palma a muoverla, ma in realtà poi in letterbox erano a camera fissa... :-12 ]; se poi invece ora zoomano tutto in postproduzione, non mi stupirei. :-21
Hai da fumare?
Immagine
Avatar utente
withnail
Utente
Utente
Messaggi: 989
Iscritto il: giovedì 12 luglio 2007, 4:27
Località: Roma
Contatta:

Re: Master non originali o con titolazioni alterate digitalmente

Messaggio da withnail »

Nessuno ha citato "A prova di morte"?
La scritta 14 mesi dopo è in italiano...
I believe whatever doesn't kill you simply makes you... stranger.
---
Dir la verità è un atto d'amore. Fatto per la nostra gioia che muore.
Avatar utente
napoleone wilson
Utente Senior
Utente Senior
Messaggi: 1225
Iscritto il: giovedì 18 dicembre 2003, 19:40
Località: Hiroshima
Contatta:

Re: Master non originali o con titolazioni alterate digitalmente

Messaggio da napoleone wilson »

withnail ha scritto:Nessuno ha citato "A prova di morte"?
La scritta 14 mesi dopo è in italiano...
grazie withnail... ed anche il titolo di testa. :-13 La cosa strana è che tutto il resto è originale (cartello "Austin city of texas" [perlomeno qui han mostrato intelligenza nel non tradurre City/città, non trattando il pubblico da analfabeta], titoli di testa e coda). I credits doppiatori ci sono alla fine dei titoi di coda dopo il logo finale dimensionfilm, e potrebbero essere stati aggiunti (non hanno le bande letterbox), però non credo perchè riportano sviluppo e stampa
Immagine
L'ho visto 5 o 6 volte al cinema ma non ricordo se avessero tradotto o meno e che cosa. Il fatto che il titolo sembri una "pezza" è voluto, anche nell'originale è così, credo sia un omaggio di Tarantino alle rititolazioni che a volte subivano le pellicole di serie b (compare per un attimo il finto titolo originale "Tarantino's Thunder bolt".)
:think per ora lo metterei nei master ita, se poi qualcuno invece ricorda che al cinema i titoli di testa eran tutti tradotti allora si tratterà di post-alterazione... :-7
Ho preso altri screenshot dal dvd ita:
ImmagineImmagineImmagineImmagineImmagine
questo invece è il titolo originale preso da dvdbeaver Immagine
Ultima modifica di napoleone wilson il sabato 16 maggio 2009, 11:31, modificato 5 volte in totale.
Hai da fumare?
Immagine
Avatar utente
j
Utente Senior
Utente Senior
Messaggi: 1267
Iscritto il: venerdì 5 dicembre 2003, 22:28

Re: Master non originali o con titolazioni alterate digitalmente

Messaggio da j »

ODDIO CHE PORCHERIA! :!!
Avatar utente
j
Utente Senior
Utente Senior
Messaggi: 1267
Iscritto il: venerdì 5 dicembre 2003, 22:28

Re: Master non originali o con titolazioni alterate digitalmente

Messaggio da j »

FUOCO FATUO - titolo italiano aggiunto in calce a quello originale.
Avatar utente
napoleone wilson
Utente Senior
Utente Senior
Messaggi: 1225
Iscritto il: giovedì 18 dicembre 2003, 19:40
Località: Hiroshima
Contatta:

Re: Master non originali o con titolazioni alterate digitalmente

Messaggio da napoleone wilson »

j ha scritto:ODDIO CHE PORCHERIA! :!!
Ci si consola col fatto che la megapezza, fatta male comunque, in realtà filologicamente è corretta in quanto già Tarantino li ha anticipati, "giocando" su questi scempi, e mettendone una finta nell'originale. Se ti riferisci al fatto di aver usato il master ita, temo che con medusa (che controlla anche i canali distributivi al cinema) sia una battaglia persa, credo gli convenga economicamente usare direttamente le copie italiane, che nei film recenti sono di qualità pari a quelle originali.
Stamattina mi pare di ricordare che la vidi già al cinema comunque (quindi penso sempre sia un master ita), probabilmente m'ero talmente alterato (analogicamente però :lollol) che l'avevo rimossa inconsciamente...
j ha scritto:FUOCO FATUO - titolo italiano aggiunto in calce a quello originale.
Grazie j! Presumo che dolmen abbia usato un master televisivo passato su sky-fo o altri canali sat.
tasper72 ha scritto: - brokeback mountain di ang lee (bim come sempre si diverte a modificare digitalmente alcuni elementi dei master esteri nei suoi dvd) per ora non inserito - puoi specificare?
- [Lussuria] last, caution sempre di lee (e sempre la bim) per ora non inserito - stesso discorso del precedente?
- callas forever di zeffirelli (medusa) ok. intendi titoli in ita giusto?
- tea with mussolini sempre zeffirelli e sempre pasticciona medusa ok. intendi titoli in ita giusto?
Se siete d'accordo, leverei Callas Forever, (il master v.o. potrebbe persino essere francese, ma il titolo non aiuta) e Te con Mussolini, fino a eventuali maggiori delucidazioni future di tasper o altri utenti (sempre graditissime of course ;)). Così come per gli altri due di A.Lee qui sopra, che non ho mai inserito per mancanza di dettagli (gli ho messo a fianco anche il titolo ita per identificarli meglio).
Hai da fumare?
Immagine
Avatar utente
Barbazza
Utente Avanzato
Utente Avanzato
Messaggi: 5788
Iscritto il: martedì 12 luglio 2005, 19:38

Re: Master non originali o con titolazioni alterate digitalmente

Messaggio da Barbazza »

A prova di morte
napoleone wilson ha scritto: L'ho visto 5 o 6 volte al cinema
Eh ? :!!
Per lavoro, spero ;)
Say, where did I see this guy?
In Red River?
Or A Place in the Sun?
Maybe the Misfits?
Or From Here to Eternity?


Saluti, B.
Avatar utente
napoleone wilson
Utente Senior
Utente Senior
Messaggi: 1225
Iscritto il: giovedì 18 dicembre 2003, 19:40
Località: Hiroshima
Contatta:

Re: Master non originali o con titolazioni alterate digitalmente

Messaggio da napoleone wilson »

Barbazza ha scritto:A prova di morte
napoleone wilson ha scritto: L'ho visto 5 o 6 volte al cinema
Eh ? :!!
Per lavoro, spero ;)
no... magari... semplicemente per cervello con alterazioni originali dalla nascita :lollol Ho adorato questo film... Mi era già capitato anche con Pulp Fiction, Mission to Mars, e Titanic (lo andavo a vedere praticamente solo per la scena dell'affondamento, che al cinema era sconvolgente, e poi mi esaltava vedere una tale partecipazione di massa del pubblico, che non si vedeva dai tempi di guerre stellari o e.t. o dai kolossal anni '50).
Hai da fumare?
Immagine
Avatar utente
j
Utente Senior
Utente Senior
Messaggi: 1267
Iscritto il: venerdì 5 dicembre 2003, 22:28

Re: Master non originali o con titolazioni alterate digitalmente

Messaggio da j »

napoleone wilson ha scritto:Se ti riferisci al fatto di aver usato il master ita, temo che con medusa (che controlla anche i canali distributivi al cinema) sia una battaglia persa, credo gli convenga economicamente usare direttamente le copie italiane, che nei film recenti sono di qualità pari a quelle originali.
Io comunque ho dei dubbi sul fatto che si tratti di una copia italiana al 100%: a parte i cartelli finali "aggiunti" come hai notato tu, a me pare che anche il passaggio dalla sigla Medusa iniziale a quella Dimension sia innaturale, come se fosse stata cucita insieme alla maniera di 01.
Quel "porcheria" era perché in un caso come questo modificare il titolo (per quanto rispettando la filologia della "finta pezza" intradiegetica) è comunque una manomissione più grave del solito, proprio per la natura del film.

Di "Fuoco fatuo" non credo si tratti di un master televisivo: troppo nuovo, pulito e restaurato. E comunque diverso da quello che già conoscevo, su Cult. In ogni caso il risultato è quello.
Avatar utente
Barbazza
Utente Avanzato
Utente Avanzato
Messaggi: 5788
Iscritto il: martedì 12 luglio 2005, 19:38

Re: Master non originali o con titolazioni alterate digitalmente

Messaggio da Barbazza »

Una piccola domanda IT su Death Proof: nel caso il titolo fosse gia' cambiato al cine, non entra in nessuna delle due liste, giusto ?
napoleone wilson ha scritto:
Barbazza ha scritto:A prova di morte
napoleone wilson ha scritto: L'ho visto 5 o 6 volte al cinema
Eh ? :!!
Per lavoro, spero ;)
no... magari... semplicemente per cervello con alterazioni originali dalla nascita :lollol Ho adorato questo film... Mi era già capitato anche con Pulp Fiction, Mission to Mars, e Titanic (lo andavo a vedere praticamente solo per la scena dell'affondamento, che al cinema era sconvolgente, e poi mi esaltava vedere una tale partecipazione di massa del pubblico, che non si vedeva dai tempi di guerre stellari o e.t. o dai kolossal anni '50).
Potevo darti una speranza e considerarla una simpatica deviazione cinefila, ma l'inserimento di Mission to Mars mi preoccupa seriamente ;)
Se parliamo di partecipazione di massa, ricordo una gran folla anche per Il Ciclone e Tre Uomini e una Gamba: vado a memoria senza gugolare dati e biglietti, ma non ho piu' rivisto file per una settimana fuori dal cinema.
Say, where did I see this guy?
In Red River?
Or A Place in the Sun?
Maybe the Misfits?
Or From Here to Eternity?


Saluti, B.
Avatar utente
napoleone wilson
Utente Senior
Utente Senior
Messaggi: 1225
Iscritto il: giovedì 18 dicembre 2003, 19:40
Località: Hiroshima
Contatta:

Re: Master non originali o con titolazioni alterate digitalmente

Messaggio da napoleone wilson »

j ha scritto: Io comunque ho dei dubbi sul fatto che si tratti di una copia italiana al 100%: a parte i cartelli finali "aggiunti" come hai notato tu, a me pare che anche il passaggio dalla sigla Medusa iniziale a quella Dimension sia innaturale, come se fosse stata cucita insieme alla maniera di 01.
Quel "porcheria" era perché in un caso come questo modificare il titolo (per quanto rispettando la filologia della "finta pezza" intradiegetica) è comunque una manomissione più grave del solito, proprio per la natura del film.
E' una situazione delicata, non mi capacito di come io non mi ricordi i titoli al cinema... mannaggia... sarebbe l'unico modo per avere certezza.

Però sull'intro medusa non ci farei troppo affidamento, può anche essere che per qualche ragione (vista la loro acclarata noncuranza filologica) la cambino o la rimettano più pulita in digitale per il dvd. Tra l'altro tu ricordi per certo di averla vista al cine? Io non ricordo... Potrebbe essere una semplice intro posticcia a cui hanno attaccato la vers.ita cinematografica.

Circa i cartelli finali è anche vero però che sono molto dettagliati nella dicitura... di solito, se aggiunti in digitale, mettono giusto i doppiatori per obblighi contrattuali e poi la piantano lì... invece qui fan riferimento alla stampa della pellicola (vedi screenshot).

Non saprei j... per ora in mancanza di prove certe di alterazioni dig. l'avevo messo in lista1.
j ha scritto: Di "Fuoco fatuo" non credo si tratti di un master televisivo: troppo nuovo, pulito e restaurato. E comunque diverso da quello che già conoscevo, su Cult. In ogni caso il risultato è quello.
Ok, grazie della precisatio, allora levo master tv. (L'ho messo a Frutto proibito in quanto ne parlavi nel post dedicato).
ps è decente oppure molto invasivo il titolo aggiunto?
Barbazza ha scritto:Una piccola domanda IT su Death Proof: nel caso il titolo fosse gia' cambiato al cine, non entra in nessuna delle due liste, giusto ?
No perchè? :think entrerebbe nei master ita (sebbene strano per un film con ampia distribuzione, a volte però capita che traducano il solo titolo principale e poco altro).
Barbazza ha scritto:Potevo darti una speranza e considerarla una simpatica deviazione cinefila, ma l'inserimento di Mission to Mars mi preoccupa seriamente ;)
A volte ci sono quei film che indipendentemente siano capolavori, belli ma imperfetti, cagate pazzesche (cit.), onesti film di genere, per una qualche ragione, anche solo per due o tre scene, o ad una particolare interpretazione di un attore/attrice toccano delle nostre corde profonde, magari in periodi particolari della nostra vita reale... per lo meno per me è così ;) Poi è chiaro che Sentieri selvaggi o Un dollaro d'onore o la Donna che visse due volte od il Commissario Pellissier, o Grisbì aiuto fermatemi... sono film immensi a confronto, (fortunato chi potè vederseli al cine). Oppure altri recenti visti al cinema, magari capolavori, che però per una qualche ragione non sentivo il bisogno di rivedere al cine... mi bastava il ricordo (ed il dvd of course). Comunque, Mission to Mars lo considero (quasi) un capolavoro :-47 ( :lollol ), e Pulp Fiction un archetipo che ha influenzato una marea di film, e nel suo genere Titanic, un polpettone popolare a mo' di Via col vento del 2000 (con le dovute proporzioni) anche... però chissà magari è solo il ricordo che ho... rivedendoli dopo anni a volte deludono, a volte non c'è più l'impatto a la predisposizione emozionale di un periodo e si assume una visione puramente analitica, asettica, priva di condizionamenti personali.
Barbazza ha scritto:Se parliamo di partecipazione di massa, ricordo una gran folla anche per Il Ciclone e Tre Uomini e una Gamba: vado a memoria senza gugolare dati e biglietti, ma non ho piu' rivisto file per una settimana fuori dal cinema.
Non era solo la fila in sè...
(al di là che titanic era un fenomeno universale che in Italia ha fatto 80 miliardi di lire e nel mondo quasi 2 miliardi di dollari, ed il ciclone sostanzialmente un fenomeno neo-prototelevisivo locale (intenso come modelli che proponeva e immaginario che toccava), da 50 mlrd in italia),
ma anche certe "sensazioni" personalissime probabilmente che avevo; anche il solo vedere tutte ste bambinette far la fila unicamente per vedere Di Caprio mi faceva pensare ad una madre di oggi che magari si faceva la fila per vedere Montgomery Clift, o ad una nonna per Clark Gable... in questo senso universale.

Per curiosità, scusate il mega OT, ho trovato una classifica sugli incassi di tutti tempi calcolata sulla valuta del dollaro del 2005 ;)
da cineblog:
1) Star Wars 2.571.450.000 $
2)Via col Vento 2.460.150.000 $
3)Titanic 2.233.234.000 $
4)Lo Squalo 1.708.330.000 $
5)Bambi 1.615.444.000 $
6)L’esorcista 1.572.517.000 $
7)E.T 1.531.435.000 $
8)L’impero Colpisce Ancora 1.265.184.000 $
9)Jurassic Park 1.243.027.000 $
10)Il signore degli Anelli, il Ritorno del Re 1.198.568.000 $
:-9
Ultima modifica di napoleone wilson il domenica 17 maggio 2009, 2:23, modificato 2 volte in totale.
Hai da fumare?
Immagine
Avatar utente
Barbazza
Utente Avanzato
Utente Avanzato
Messaggi: 5788
Iscritto il: martedì 12 luglio 2005, 19:38

Re: Master non originali o con titolazioni alterate digitalmente

Messaggio da Barbazza »

napoleone wilson ha scritto:
Barbazza ha scritto:Una piccola domanda IT su Death Proof: nel caso il titolo fosse gia' cambiato al cine, non entra in nessuna delle due liste, giusto ?
No perchè? :think entrerebbe nei master ita (sebbene strano per un film con ampia distribuzione, a volte però capita che traducano il solo titolo principale e poco altro).
Ma niente, te l'ho detto che seguivo il topic solo per diletto e soprattutto nelle deviazioni cinefile :-)
Sempre con tutto il rispetto, dei master importa relativamente una sega, piu' o meno ;): mi dispiace solo quando li rovinano.
A volte ci sono quei film che indipendentemente siano capolavori, belli ma imperfetti, cagate pazzesche (cit.), onesti film di genere, per una qualche ragione, anche solo per due o tre scene, o ad una particolare interpretazione di un attore/attrice toccano delle nostre corde profonde, magari in periodi particolari della nostra vita reale... per lo meno per me è così ;)
Giusto, ma 5/6 volte al cinema non e' una roba di tutti i giorni: mi sembrava strano, anche se fosse stato un altro film. Per Death Proof molto piu' che strano, pensavo ad un obbligo, una penitenza, un soggiorno obbligato, robe cosi'...
Non era solo la fila in sè...
(al di là che titanic era un fenomeno universale che in Italia ha fatto 80 miliardi di lire e nel mondo quasi 2 miliardi di dollari, ed il ciclone sostanzialmente un fenomeno neo-prototelevisivo locale (intenso come modelli che proponeva e immaginario che toccava), da 50 mlrd in italia),
ma anche certe "sensazioni" personalissime probabilmente che avevo; anche il solo vedere tutte ste bambinette far la fila unicamente per vedere Di Caprio mi faceva pensare ad una madre di oggi che magari si faceva la fila per vedere Montgomery Clift, o ad una nonna per Clark Gable... in questo senso universale.
Io sono piu' local, invece :-)
Sinceramente non ho trovato dati veloci sui biglietti del Ciclone o AG&G: ovviamente non li sto paragonando al Titanic (grande film, tra l'altro), ma anche li' la partecipazione era imponente. Quasi esagerata, direi: in 3 uomini e una gamba non si riuscivano a sentire i dialoghi. Di solito per i film che vedo io siamo in 10 in sala, ma una sala piena che si diverte e' bella di per se' : i cartoni animati vanno visti al pomeriggio con la sala piena di bambini, per esempio. Anche se frignano e fanno casino, il bello e' proprio quello.

P.S. Fuoco Fatuo no tv, augh.
Say, where did I see this guy?
In Red River?
Or A Place in the Sun?
Maybe the Misfits?
Or From Here to Eternity?


Saluti, B.
Avatar utente
j
Utente Senior
Utente Senior
Messaggi: 1267
Iscritto il: venerdì 5 dicembre 2003, 22:28

Re: Master non originali o con titolazioni alterate digitalmente

Messaggio da j »

napoleone wilson ha scritto:Ok, grazie della precisatio, allora levo master tv. (L'ho messo a Frutto proibito in quanto ne parlavi nel post dedicato).
ps è decente oppure molto invasivo il titolo aggiunto?
Decente.

Immagine
Avatar utente
napoleone wilson
Utente Senior
Utente Senior
Messaggi: 1225
Iscritto il: giovedì 18 dicembre 2003, 19:40
Località: Hiroshima
Contatta:

Re: Master non originali o con titolazioni alterate digitalmente

Messaggio da napoleone wilson »

Barbazza ha scritto: Ma niente, te l'ho detto che seguivo il topic solo per diletto e soprattutto nelle deviazioni cinefile :-)
Sempre con tutto il rispetto, dei master importa relativamente una sega, piu' o meno ;): mi dispiace solo quando li rovinano.
No problem ;) però poi non lamentari se quando guarderai truffaut al posto della scritta minimale "Domicile conjugal" ti vedrai una bella scrittona "...E' SOLO QUESTIONE DI CORNA!" :lollol
Barbazza ha scritto: P.S. Fuoco Fatuo no tv, augh.
Ok, allora confermato anche da te. :maf
Barbazza ha scritto: Giusto, ma 5/6 volte al cinema non e' una roba di tutti i giorni: mi sembrava strano, anche se fosse stato un altro film. Per Death Proof molto piu' che strano, pensavo ad un obbligo, una penitenza, un soggiorno obbligato, robe cosi'...
OT :krug ... la scena dell'sms con la musica di Pino Donaggio "rubata" da blowout per me valeva da sola il costo del biglietto (tralascio la lapdance :tongue ). Tutto l'insieme e tante piccole cosette, come jena plissken che decanta il non uso della cgi nei vecchi film, o perfino il suv ed altre inutili orrende macchine contemporanee, urtato e fatto andare fuoristrada in maniera assolutamente gratuita e inutile :lollol Fino a quel momento era tale la magia dell'illusione che ci si era dimenticati di essere nel 2000 e non nel 1970. ... Per il fatto delle 5/6 volte, contribuisce anche il volerli rivedere con altre persone o da soli, oppure all'aperto d'estate.
Barbazza ha scritto: Io sono piu' local, invece :-)
Sinceramente non ho trovato dati veloci sui biglietti del Ciclone o AG&G: ovviamente non li sto paragonando al Titanic (grande film, tra l'altro), ma anche li' la partecipazione era imponente. Quasi esagerata, direi: in 3 uomini e una gamba non si riuscivano a sentire i dialoghi. Di solito per i film che vedo io siamo in 10 in sala, ma una sala piena che si diverte e' bella di per se' : i cartoni animati vanno visti al pomeriggio con la sala piena di bambini, per esempio. Anche se frignano e fanno casino, il bello e' proprio quello.
OT Come non quotarti ;) ; oppure (solo a volte) capita di filmoni (ricordo che col primo mission impossible fu così) con sale strapiene, di quelle enormi che ora han magari spezzettato in multisale, dove la gente sta in religioso silenzio, pure al sabato sera... non un bisbiglio... quando normalmente c'è la cagnara da scolaresche in libera uscita...
ps la classifica di prima era riferita al mondo non solo agli usa; il ciclone mi pare sia in italia il 4°o3°di sempre... senza contare l'inflazione però (per fortuna).
Ultima modifica di napoleone wilson il domenica 17 maggio 2009, 3:39, modificato 2 volte in totale.
Hai da fumare?
Immagine
Rispondi