Il mio nome è Nessuno (1972) di Tonino Valerii
Moderatori: nocciolo, darkglobe, Billy, Pizzo
Il mio nome è Nessuno (1972) di Tonino Valerii
StudioCanal ha annunciato in Francia per il prossimo 3 ottobre una edizione di tutto rispetto per un classico del genere spaghetti wester d'annata, ovvero Il mio nome è Nessuno, con Henry Fonda e Terence Hill.
Diretto ufficialmente da Tonino Valerii la pellicola ha avuto in realtà anche la supervisione (e la regia in alcune scene) di Sergio Leone.
Il cofanetto sarà proposto in due DVD e conterrà anche l'audio italiano, oltre ad un video restaurato per l'occasione.
Elenco interminabile di extra, che coprendono:
DVD 1 :
Commentaire audio de Tonino Valerii
DVD 2 :
Documentaire : "Nobody...is perfect" (55')
"Tonino Valerii et le western" (12')
"Autour de Sergio Leone" (50')
Fin alternative (30")
Bande-annonce
Bandes-annonces des westerns de Tonino Valerii
Galerie photos
A presto per nuovi dettagli
Diretto ufficialmente da Tonino Valerii la pellicola ha avuto in realtà anche la supervisione (e la regia in alcune scene) di Sergio Leone.
Il cofanetto sarà proposto in due DVD e conterrà anche l'audio italiano, oltre ad un video restaurato per l'occasione.
Elenco interminabile di extra, che coprendono:
DVD 1 :
Commentaire audio de Tonino Valerii
DVD 2 :
Documentaire : "Nobody...is perfect" (55')
"Tonino Valerii et le western" (12')
"Autour de Sergio Leone" (50')
Fin alternative (30")
Bande-annonce
Bandes-annonces des westerns de Tonino Valerii
Galerie photos
A presto per nuovi dettagli
Ma perché per il genere western d'annata escono edizioni coi fiocchi (a partire dagli extra) dappertutto tranne che in Italia?
"Lui era bellissimo, ma Lei non lo vedeva proprio..."
"It's the most horrible thing I've ever seen in my life!"
THE CINEPUZZLE
"It's the most horrible thing I've ever seen in my life!"
THE CINEPUZZLE
Arrivato oggi!
Confermo la presenza della traccia italiana e della possibilità di eliminare tranquillamente i sottotitoli francesi al film
Degli extra segnalati ad inizio pagina, ovvero:
Il commento audio di Valerii è in italiano;
Il documentario di 50' "nobody...is perfect" è in italiano, così come l'intervista di 15' a Toni Valerii;
Il documentario su Leone è in parte in francese (senza sottotitoli) e in parte in italiano. La parte francese è in ogni modo semplice da capire perchè è un italiano che lo parla
Confermo la presenza della traccia italiana e della possibilità di eliminare tranquillamente i sottotitoli francesi al film
Degli extra segnalati ad inizio pagina, ovvero:
Il commento audio di Valerii è in italiano;
Il documentario di 50' "nobody...is perfect" è in italiano, così come l'intervista di 15' a Toni Valerii;
Il documentario su Leone è in parte in francese (senza sottotitoli) e in parte in italiano. La parte francese è in ogni modo semplice da capire perchè è un italiano che lo parla
Purtroppo sempre più spesso troviamo in commercio edizioni DVD nostrane che non solo deficiano dei sottotitoli in lingua originale (ad esempio i sottotitoli in inglese nel film Dark City edizione CGHV, per citarne uno), ma addirittura arrivano a imporci obbligatoriamente la visione dei sottotitoli in italiano durante la visione in lingua originali. Tanti appassionati sono infuriati per questo con le case di produzione, e la risposta dei produttori é stata circa l'imposizione che gli viene fatta nei contratti dai detentori dei diritti sull'opera originale. Certo l'appassionato non può in alcun modo rimediare alla mancanza della sottotitolazione in lingua originale, ma il sottoscritto a pensato (e a posteriori posso dire "bene!") che proprio non ci stava al sopruso della sottotitolazione obbligatoria. Partendo dal presupposto che tutti i DVD sono costruiti seguendo un authoring preciso, bastava trovare un baco comune per eliminare la visione dell'odiato sottotitolo. Il baco in effetti l'ho trovato, e la sequenza che riporterò sotto (con le precisazione e l'aiuto di tanti altri appassionati del NG) funziona, almeno sino ad oggi, su tutti i titoli in cui si presenta la sottotitolazione obbligatoria. Le specifiche per l'authoring dei DVD infatti, sono state date direttamente dal DVDForum e mantengono delle linee guida uguali per tutti e in tutto il mondo proprio per mantenere la compatibilità con tutti i lettori: basandosi su questo principio, il nostro escamotage *dovrebbe* funzionare su tutti i titoli. Una precisazione é comunque doverosa: a volte i DVD (inteso sia come player che come film) possono dare problemi per trovare la sequenza adatta a causa di un authoring leggermente diverso dalla norma(nel caso del dischetto) o di un setup interno differente (nel caso del player). In questo caso la soluzione e' fare prove su prove con i settaggi della procedura, magari modificandone leggermente i passaggi ogni volta, e rifacendosi ai tentativi (portati a termine con successo) riportati nelle varie patch e frutto del lavoro di altri appassionati come voi. Io, con la collaborazione delle vostre segnalazioni, cerchero' di inserire le patch per i titoli (ad oggi solo T2 di CGHV lo ha reso necessario) o i player piu' difficoltosi (siano essi lettori da tavolo o lettori software per computer) e di aggiornare di volta in volta la sezione dei player testati. Mandate tranquillamente una e-mail a info@ihhc.org scrivendo nell'oggetto "FAQ: Eliminare i sottotitoli obbligatori" inserendo nel messaggio tutte le vostre segnalazioni.
LA PROCEDURA:
Anzitutto verificate la compatibilità del vostro lettore DVD tramite la sezione "DVD player testati": se il vostro plyer é segnalato come testato allora state tranquilli che dovrete riuscire. Nel caso non ci fosse l'ombra del vostro lettore DVD, allora incrociate le dita (se il vostro non é nella lista non é detto che non funzioni) e provate le patch: provando più volte alla fine riuscirete sicuramente ha trovare la sequenza adatta; a questo punto sarà ben accetto da parte nostra ricevere la vostra sequenza e il modello del vostro DVD player!
Inserite il DVD nel lettore e fate partire il film in italiano: appena partito, premete il tasto per entrare nel menù di setup del DVD player (Esempio: tasto "Setup" per i player Samsung). Una volta entrati nel menu' di selezione del lettore, selezionate inglese (o quale che sia la lingua originale del film,) come lingua audio predefinita (se anche lo fosse gia', dovrete rifarlo nuovamente) e dei sottotitoli non disponibili nel film come sottotitoli predefiniti (se anche lo fossero gia', dovrete rifarlo nuovamente). Adesso premete il pulsante che fa sparire il menu' del lettore (o direttamente il tasto PLAY, per alcuni lettori) e tornati al film dovreste avere la lingua originale senza sottotitoli obbligatori. E' necessario ripetere la procedura ogni volta che si cambia film o si spegne il lettore, ripetendo le varie selezioni nel setup del lettore anche se queste sono già impostate come tali.
DVD PLAYER TESTATI
Denon 1500, 2800, 3300, 5000
Grundig 100D
Harman-K 1
JVC 701
LG 3200, 3350, 2330P, 2380P
Marantz 17, 7000, 7010
Nakamichi 10s
Thomson 3300, 3500, 4000, 4200, 4500 *ATTENZIONE: Il successo o meno della procedura dipende dal firmware installato*
Micromega Premium 2
Olidata 1999 E
Onkyo 939
T-Progress 1030
Toshiba 100
Pioneer 515, 525, 530, 535, 626, 636, 717, 737 *ATTENZIONE: I Pioneer necessitano della patch apposita*
Panasonic A-350, RV-20, RV-40, RV-60
Philips 701, 710, 711, 730, 750, 960
Samsung 907, 709, 909, 511, 611, 711
Sharp 700
Sony 335, 535, 735, 7700, 9000 *ATTENZIONE: I Sony necessitano della patch apposita*
LE PATCH PER I DVD PLAYER
- I Lettori SONY (a cura di Enrico Morelli)
I lettori Sony (alcuni) nel setup hanno un opzione che fa partire automaticamente la colonna sonora che ha piu' canali (quindi in una rosa tra traccia italiana in 5.1 e traccia originale in 2.0 il lettore vi darà sempre la traccia in 5.1): questa opzione é abilitata di default (impostazione di fabbrica) e naturalmente va disabilitata. Nella sezione sottotitoli del setup del lettore, scegliete la dicitura "ALTRE" ed inserite il codice corrispondente alla lingua scelta che si trova nel manuale d'uso del lettore.
- I Lettori PIONEER (a cura di Bosef)
Entrati nel menù del film, selezionate la lingua originale con i sottotitoli obbligatori da menù (ad esempio inglese con sottotitoli in italiano) e fate partire il film: verificate sul display del lettore quale sia il numero corrispondente alla traccia di inizio del film. Premete STOP, successivamente premete SETUP e selezionate OFF alla voce SUBTITLE DISPLAY (anche se questa fosse già su OFF). Adesso premete il tasto SEARCH MODE e selezionate la traccia corrispondente all'inizio del film. Premete PLAY per iniziare la visione in lingua originale e senza sottotitoli.
- Machintosh APPLE DVD Player (a cura di Federica Arnolfo)
Lanciare Apple DVD Player senza alcun disco dentro, andare nelle preferenze e deselezionare la scelta di default dei sottotitoli.
LE PATCH PER I TITOLI DVD
- TERMINATOR 2 edizione CGHV (a cura di Bosef)
*La PATCH e' appunto una estensione della sequenza standard e si rende necessaria perche' altrimenti la riproduzione ricomincia con la traccia italiana. La Patch e' valida con piu' titoli*
Avviare il film e fermare la riproduzione DOPO il primo capitolo ed eseguire la solita procedura, poi premere due volte il tasto SEARCH MODE; la prima volta verra' visualizzata la traccia del film (la 7a) e la seconda il capitolo. A questo punto premete PLAY e il film proseguirà in lingua originale senza sottotitoli. E' ovviamente possibile ritornare poi all'inizio del film, ma e' NECESSARIO
che la sequenza venga effettuata dopo il primo capitolo.
17/07/01 16.50.09 Damiano "Dash Kappei" Rocchetti
Saluti
LA PROCEDURA:
Anzitutto verificate la compatibilità del vostro lettore DVD tramite la sezione "DVD player testati": se il vostro plyer é segnalato come testato allora state tranquilli che dovrete riuscire. Nel caso non ci fosse l'ombra del vostro lettore DVD, allora incrociate le dita (se il vostro non é nella lista non é detto che non funzioni) e provate le patch: provando più volte alla fine riuscirete sicuramente ha trovare la sequenza adatta; a questo punto sarà ben accetto da parte nostra ricevere la vostra sequenza e il modello del vostro DVD player!
Inserite il DVD nel lettore e fate partire il film in italiano: appena partito, premete il tasto per entrare nel menù di setup del DVD player (Esempio: tasto "Setup" per i player Samsung). Una volta entrati nel menu' di selezione del lettore, selezionate inglese (o quale che sia la lingua originale del film,) come lingua audio predefinita (se anche lo fosse gia', dovrete rifarlo nuovamente) e dei sottotitoli non disponibili nel film come sottotitoli predefiniti (se anche lo fossero gia', dovrete rifarlo nuovamente). Adesso premete il pulsante che fa sparire il menu' del lettore (o direttamente il tasto PLAY, per alcuni lettori) e tornati al film dovreste avere la lingua originale senza sottotitoli obbligatori. E' necessario ripetere la procedura ogni volta che si cambia film o si spegne il lettore, ripetendo le varie selezioni nel setup del lettore anche se queste sono già impostate come tali.
DVD PLAYER TESTATI
Denon 1500, 2800, 3300, 5000
Grundig 100D
Harman-K 1
JVC 701
LG 3200, 3350, 2330P, 2380P
Marantz 17, 7000, 7010
Nakamichi 10s
Thomson 3300, 3500, 4000, 4200, 4500 *ATTENZIONE: Il successo o meno della procedura dipende dal firmware installato*
Micromega Premium 2
Olidata 1999 E
Onkyo 939
T-Progress 1030
Toshiba 100
Pioneer 515, 525, 530, 535, 626, 636, 717, 737 *ATTENZIONE: I Pioneer necessitano della patch apposita*
Panasonic A-350, RV-20, RV-40, RV-60
Philips 701, 710, 711, 730, 750, 960
Samsung 907, 709, 909, 511, 611, 711
Sharp 700
Sony 335, 535, 735, 7700, 9000 *ATTENZIONE: I Sony necessitano della patch apposita*
LE PATCH PER I DVD PLAYER
- I Lettori SONY (a cura di Enrico Morelli)
I lettori Sony (alcuni) nel setup hanno un opzione che fa partire automaticamente la colonna sonora che ha piu' canali (quindi in una rosa tra traccia italiana in 5.1 e traccia originale in 2.0 il lettore vi darà sempre la traccia in 5.1): questa opzione é abilitata di default (impostazione di fabbrica) e naturalmente va disabilitata. Nella sezione sottotitoli del setup del lettore, scegliete la dicitura "ALTRE" ed inserite il codice corrispondente alla lingua scelta che si trova nel manuale d'uso del lettore.
- I Lettori PIONEER (a cura di Bosef)
Entrati nel menù del film, selezionate la lingua originale con i sottotitoli obbligatori da menù (ad esempio inglese con sottotitoli in italiano) e fate partire il film: verificate sul display del lettore quale sia il numero corrispondente alla traccia di inizio del film. Premete STOP, successivamente premete SETUP e selezionate OFF alla voce SUBTITLE DISPLAY (anche se questa fosse già su OFF). Adesso premete il tasto SEARCH MODE e selezionate la traccia corrispondente all'inizio del film. Premete PLAY per iniziare la visione in lingua originale e senza sottotitoli.
- Machintosh APPLE DVD Player (a cura di Federica Arnolfo)
Lanciare Apple DVD Player senza alcun disco dentro, andare nelle preferenze e deselezionare la scelta di default dei sottotitoli.
LE PATCH PER I TITOLI DVD
- TERMINATOR 2 edizione CGHV (a cura di Bosef)
*La PATCH e' appunto una estensione della sequenza standard e si rende necessaria perche' altrimenti la riproduzione ricomincia con la traccia italiana. La Patch e' valida con piu' titoli*
Avviare il film e fermare la riproduzione DOPO il primo capitolo ed eseguire la solita procedura, poi premere due volte il tasto SEARCH MODE; la prima volta verra' visualizzata la traccia del film (la 7a) e la seconda il capitolo. A questo punto premete PLAY e il film proseguirà in lingua originale senza sottotitoli. E' ovviamente possibile ritornare poi all'inizio del film, ma e' NECESSARIO
che la sequenza venga effettuata dopo il primo capitolo.
17/07/01 16.50.09 Damiano "Dash Kappei" Rocchetti
Saluti
Spulciando su google ho trovato una gabola che per POWERDVD funziona, la cosa simpatica è che è un post su IHHC di 5anni e mezzo fa ihihiihih, incollo:
"Ho provato prima sul computer col powerdvd e poi col mio philips 930 e
il risultato è stao uguale: una volta selezionata la lingua inglese con
sottotitoli obbligatori sono ritornato al menù principale; prima di
premere film ( per farlo partire) sul telecomando ho fatto come per
levare i sottotitoli (anche se il risultato di tale azione non si vede
sul menù osd del lettore dvd) e come d'incanto il film è partito senza
sottotitoli. Per riattivarli basta fare la stessa operazione passando
per il menù principale del film..
Spero di essere stato d'aiuto a qualcuno e di essere stato chiaro...
....sperando che funzioni su tutti i cecchi gori.....
Urbi"
A quanto pare vale per tutti
Jimbo
"Ho provato prima sul computer col powerdvd e poi col mio philips 930 e
il risultato è stao uguale: una volta selezionata la lingua inglese con
sottotitoli obbligatori sono ritornato al menù principale; prima di
premere film ( per farlo partire) sul telecomando ho fatto come per
levare i sottotitoli (anche se il risultato di tale azione non si vede
sul menù osd del lettore dvd) e come d'incanto il film è partito senza
sottotitoli. Per riattivarli basta fare la stessa operazione passando
per il menù principale del film..
Spero di essere stato d'aiuto a qualcuno e di essere stato chiaro...
....sperando che funzioni su tutti i cecchi gori.....
Urbi"
A quanto pare vale per tutti
Jimbo
Premesso che ho comprato tutte le altre due versioni...
Mi è arrivata l'edizione francese.
Devo dire che il video è decisamente migliore di entrambe le versioni italiane.
Anche in questa versione, come nelle altre due italiane, nella sequenza alla fine della storia dell'uccellino si nota un decadimento di qualità.
Mi da da pensare che: o il master era lo stesso, oppure si tratta del punto dove c'è una giunzione della pellicola.
L'audio, contrariamente a quanto detto da Quarry, è ad un volume abbastanza basso rispetto alla versione *NON* restaurata della MHE ed alto rispetto alla stessa versione ma restaurata.
Si sente comunque decisamente meglio che in quella restaurata della MHE.
In altre parole: delle tre versioni, l'audio migliore è quello della versione MHE *NON* restaurato, dove si sente tutto, anche i fruscii ma preferisco sentire anche quelli piuttosto di avere un filtro sopra.
Molto interessante il commento audio del regista, ovviamente in italiano. Mi sembra persino strano sentire un commento italiano in un film... valido veramente.
I documentari sono buoni e con audio parzialmente in italiano (nel senso che quando le interviste sono a degli italiani costoro parlano italiano).
Il packaging è impeccabile.
Non ho ancora capito come rimuovere i sottotitoli obbligatori in francese. (il mio lettore è un telesystem ts5.6hdmi e la procedura indicata non mi funziona)
In conclusione: la versione francese, a parte i sottotitoli) è qualitativamente la migliore; la versione della CVC ha un bonus IMHO di grande valore e cioè la colonna sonora in DTS, è quindi la versione con il rapporto qualità/prezzo migliore; la versione della MHE, è quella con l'audio migliore (ribadisco la traccia *NON* restaurata) ma con il video peggiore.
Dite che dopo aver acquistato tutte le versioni, abbia acquisito il diritto di farmi un dvd 9 personale masterizzato ricavando il video dalla versione francese e l'audio da quella della MHE?
Mi è arrivata l'edizione francese.
Devo dire che il video è decisamente migliore di entrambe le versioni italiane.
Anche in questa versione, come nelle altre due italiane, nella sequenza alla fine della storia dell'uccellino si nota un decadimento di qualità.
Mi da da pensare che: o il master era lo stesso, oppure si tratta del punto dove c'è una giunzione della pellicola.
L'audio, contrariamente a quanto detto da Quarry, è ad un volume abbastanza basso rispetto alla versione *NON* restaurata della MHE ed alto rispetto alla stessa versione ma restaurata.
Si sente comunque decisamente meglio che in quella restaurata della MHE.
In altre parole: delle tre versioni, l'audio migliore è quello della versione MHE *NON* restaurato, dove si sente tutto, anche i fruscii ma preferisco sentire anche quelli piuttosto di avere un filtro sopra.
Molto interessante il commento audio del regista, ovviamente in italiano. Mi sembra persino strano sentire un commento italiano in un film... valido veramente.
I documentari sono buoni e con audio parzialmente in italiano (nel senso che quando le interviste sono a degli italiani costoro parlano italiano).
Il packaging è impeccabile.
Non ho ancora capito come rimuovere i sottotitoli obbligatori in francese. (il mio lettore è un telesystem ts5.6hdmi e la procedura indicata non mi funziona)
In conclusione: la versione francese, a parte i sottotitoli) è qualitativamente la migliore; la versione della CVC ha un bonus IMHO di grande valore e cioè la colonna sonora in DTS, è quindi la versione con il rapporto qualità/prezzo migliore; la versione della MHE, è quella con l'audio migliore (ribadisco la traccia *NON* restaurata) ma con il video peggiore.
Dite che dopo aver acquistato tutte le versioni, abbia acquisito il diritto di farmi un dvd 9 personale masterizzato ricavando il video dalla versione francese e l'audio da quella della MHE?
Prova con quest'altra procedura:huels ha scritto:Non ho ancora capito come rimuovere i sottotitoli obbligatori in francese. (il mio lettore è un telesystem ts5.6hdmi e la procedura indicata non mi funziona)
Nella sezione degli extra selezionare i trailer ed entrare nella schermata.
Lanciare il primo trailer e farlo scorrere fino alla fine.
Lo si può anche guardare con l'avanzamento veloce ma deve arrivare fino alla fine.
Una volta che finisce si torna nella schermata dei trailer.
Si seleziona quindi un altro trailer e lo si guarda come si è fatto con l'altro.
I trailer vanno visti tutti a prescindere dal loro numero.
Quando finisce si torna nel menu principale e si va su VERSIONS. Lì bisogna selezionare la versione in italiano. Una volta che lanciata si potranno eliminare i sottotitoli con il comando SUBTITLES ON/OFF che si trova sul telecomando
(info esclusiva di Giorgio Brass pubblicata su videoarcheologia.it)
"Lui era bellissimo, ma Lei non lo vedeva proprio..."
"It's the most horrible thing I've ever seen in my life!"
THE CINEPUZZLE
"It's the most horrible thing I've ever seen in my life!"
THE CINEPUZZLE
Grazie mille per l'interessamento, ma questa notte ho provato e riprovato fino a quando per mia fortuna ci sono riuscito.
(non ho fatto in tempo a collegarmi prima, mi spiace)
Ho seguito questa procedura:
- dal setup del lettore scelgo audio in francese e sottotitoli in una lingua qualsiasi.
- esco dal setup del lettore
- inserisco il dvd e scelgo dal menu del dvd l'audio in italiano.
- Faccio partire il film.
- premo il tasto setup del lettore durante la riproduzione del film e commuto la lingua dei sottotitoli fino a portarla ad "off". Se prima era ad off la porto in una lingua qualsiasi, confermo, e poi la rimetto ad off e confermo.
- esco dal setup ed il film non ha più i sottotitoli.
Ciao.
(non ho fatto in tempo a collegarmi prima, mi spiace)
Ho seguito questa procedura:
- dal setup del lettore scelgo audio in francese e sottotitoli in una lingua qualsiasi.
- esco dal setup del lettore
- inserisco il dvd e scelgo dal menu del dvd l'audio in italiano.
- Faccio partire il film.
- premo il tasto setup del lettore durante la riproduzione del film e commuto la lingua dei sottotitoli fino a portarla ad "off". Se prima era ad off la porto in una lingua qualsiasi, confermo, e poi la rimetto ad off e confermo.
- esco dal setup ed il film non ha più i sottotitoli.
Ciao.
Buono a sapersi, allora.
"Lui era bellissimo, ma Lei non lo vedeva proprio..."
"It's the most horrible thing I've ever seen in my life!"
THE CINEPUZZLE
"It's the most horrible thing I've ever seen in my life!"
THE CINEPUZZLE
@huels
Potresti fare un riepilogo dei DATI TECNICI di questa edizione francese, e strutturare il tuo commento alla qualità dell'edizione, secondo il nostro modello ?
click, ormai, è desaparecido, e quindi aggiusterò io questo topic trasformandolo in una vera e propria scheda con l'aggiunta del tuo nominativo per il prezioso contributo. Grazie.
Potresti fare un riepilogo dei DATI TECNICI di questa edizione francese, e strutturare il tuo commento alla qualità dell'edizione, secondo il nostro modello ?
click, ormai, è desaparecido, e quindi aggiusterò io questo topic trasformandolo in una vera e propria scheda con l'aggiunta del tuo nominativo per il prezioso contributo. Grazie.
"Lui era bellissimo, ma Lei non lo vedeva proprio..."
"It's the most horrible thing I've ever seen in my life!"
THE CINEPUZZLE
"It's the most horrible thing I've ever seen in my life!"
THE CINEPUZZLE