Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Pellicole cult e film che hanno fatto la storia del cinema, dalla sua nascita al 1980.

Moderatori: ivs, giuphish, darkglobe, Invisible

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggioda cyrus » domenica 6 settembre 2020, 9:50

Paul ha scritto:Grazie mille della risposta, ultime 3 domande poi chiudo.
ll film la bambola del diavolo 1936 siamo sicuri che sia un ridoppiato e no un doppiaggio tardivo?
Anche i film i vampiri di Praga e' un mai doppiato come Dracula? Non ho ben capito se effettivamente Dracula venne doppiato negli anni 30 ma per qualsiasi ragione non venne mai distribuito nelle sale qualcuno me lo spiega?
Bellissimo forum dedicato al mondo del doppiaggio i miei migliori complimenti a chi l'ha creato. :-)



LA BAMBOLA DEL DIAVOLO uscì negli anni '30, quello che abbiamo è un ridoppiaggio. I VAMPIRI DI PRAGA non è mai uscito in Italia ed è stato trasmesso dalla Rai con un doppiaggio televisivo.
DRACULA è inedito come ti ha già detto Marchese.
Avatar utente
cyrus
Nuovo Utente
Nuovo Utente
 
Messaggi: 223
Iscritto il: domenica 23 maggio 2010, 13:11

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggioda Paul » domenica 6 settembre 2020, 11:48

cyrus ha scritto:
Paul ha scritto:Grazie mille della risposta, ultime 3 domande poi chiudo.
ll film la bambola del diavolo 1936 siamo sicuri che sia un ridoppiato e no un doppiaggio tardivo?
Anche i film i vampiri di Praga e' un mai doppiato come Dracula? Non ho ben capito se effettivamente Dracula venne doppiato negli anni 30 ma per qualsiasi ragione non venne mai distribuito nelle sale qualcuno me lo spiega?
Bellissimo forum dedicato al mondo del doppiaggio i miei migliori complimenti a chi l'ha creato. :-)



LA BAMBOLA DEL DIAVOLO uscì negli anni '30, quello che abbiamo è un ridoppiaggio. I VAMPIRI DI PRAGA non è mai uscito in Italia ed è stato trasmesso dalla Rai con un doppiaggio televisivo.
DRACULA è inedito come ti ha già detto Marchese.

Grazie mille della risposta, vorrei far notare pero' un errore sulla scheda del film il grande sentiero 1930.
In realta' il film e' un mai doppiato non so poi se lo abbino doppiato negli anni 70-80 per la tv, ma certamente non all'epoca.
I doppiatori che dite voi ovvero Franco Corsaro e Luisa Castellotti in realta' sono i protagonisti della versione italiana, perche' del film ne sono state create versioni multiple spagnolo francese e italiano.
In relata wikipedia dice che i film febbre di vivere 1932 e una magnifica avventura 1937 dice che sono stati ridoppiati?
Paul
Nuovo Utente
Nuovo Utente
 
Messaggi: 10
Iscritto il: giovedì 3 settembre 2020, 18:02

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggioda Marchese » lunedì 7 settembre 2020, 11:51

Paul ha scritto:...vorrei far notare pero' un errore sulla scheda del film il grande sentiero 1930.
In realta' il film e' un mai doppiato non so poi se lo abbino doppiato negli anni 70-80 per la tv, ma certamente non all'epoca.
I doppiatori che dite voi ovvero Franco Corsaro e Luisa Castellotti in realta' sono i protagonisti della versione italiana, perche' del film ne sono state create versioni multiple spagnolo francese e italiano.
In relata wikipedia dice che i film febbre di vivere 1932 e una magnifica avventura 1937 dice che sono stati ridoppiati?


Perfettamente d'accordo con te Paul, Il grande sentiero è un mai doppiato (non è uscito nelle sale) quindi ho corretto mia scheda, cancellato i nomi, così come Febbre di vivere e Una magnifica avventura sono ridoppiati perché uscirono all'epoca nei cinema.
Ti ringrazio delle segnalazioni e delle correzioni. :-21
Avatar utente
Marchese
Utente Senior
Utente Senior
 
Messaggi: 2037
Iscritto il: venerdì 21 gennaio 2005, 11:46
Località: Roma, caput mundi

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggioda Paul » lunedì 7 settembre 2020, 15:11

Marchese ha scritto:
Paul ha scritto:...vorrei far notare pero' un errore sulla scheda del film il grande sentiero 1930.
In realta' il film e' un mai doppiato non so poi se lo abbino doppiato negli anni 70-80 per la tv, ma certamente non all'epoca.
I doppiatori che dite voi ovvero Franco Corsaro e Luisa Castellotti in realta' sono i protagonisti della versione italiana, perche' del film ne sono state create versioni multiple spagnolo francese e italiano.
In relata wikipedia dice che i film febbre di vivere 1932 e una magnifica avventura 1937 dice che sono stati ridoppiati?


Perfettamente d'accordo con te Paul, Il grande sentiero è un mai doppiato (non è uscito nelle sale) quindi ho corretto mia scheda, cancellato i nomi, così come Febbre di vivere e Una magnifica avventura sono ridoppiati perché uscirono all'epoca nei cinema.
Ti ringrazio delle segnalazioni e delle correzioni. :-21

Di niente Marchese, anche per il film al di la del mistero 1944 wikipedia e Genna dicono che e' un ridoppiato, mentre il vostro sito dice che e' un mai doppiato.
Io non so se il film sia uscito' o no in Italia all'epoca quindi non posso sapere chi ha ragione, ma ci tenevo a sottolinearlo.
E' sempre un piacere documentarmi sui doppiaggi dei film :-)
Paul
Nuovo Utente
Nuovo Utente
 
Messaggi: 10
Iscritto il: giovedì 3 settembre 2020, 18:02

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggioda Marchese » martedì 8 settembre 2020, 16:09

Paul ha scritto:...anche per il film al di la del mistero 1944 wikipedia e Genna dicono che e' un ridoppiato, mentre il vostro sito dice che e' un mai doppiato.

Di questo film mi sono basato sul visto di censura che non esiste.
L'ho cercato su italitaglia e su Imdb ma non c'è nulla, ecco perchè per me è un mai doppiato, non so quale informazione abbiano trovato per capire che il film è ridoppiato.
Se si trova il visto di censura allora cambio la scheda altrimenti lascio quello che ho scritto. :-21
Avatar utente
Marchese
Utente Senior
Utente Senior
 
Messaggi: 2037
Iscritto il: venerdì 21 gennaio 2005, 11:46
Località: Roma, caput mundi

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggioda Paul » mercoledì 9 settembre 2020, 12:12

Marchese ha scritto:
Paul ha scritto:...anche per il film al di la del mistero 1944 wikipedia e Genna dicono che e' un ridoppiato, mentre il vostro sito dice che e' un mai doppiato.

Di questo film mi sono basato sul visto di censura che non esiste.
L'ho cercato su italitaglia e su Imdb ma non c'è nulla, ecco perchè per me è un mai doppiato, non so quale informazione abbiano trovato per capire che il film è ridoppiato.
Se si trova il visto di censura allora cambio la scheda altrimenti lascio quello che ho scritto. :-21

Marchese ti segnalo altri due errori:
Per il film Anna Christie del 1930 col la Garbo a me non risulta che sia un ridoppiato, ma un mai doppiato perche' il film arrivo' qui in Italia nel 1983 per la tv, da dove le hai prese le informazioni sulla Lattanzi e Roberto Villa?
Stesso discorso vale per il film la moglie bella 1930, tu hai scritto la stessa cosa del film la divorziata altro film con protagonista Norma Shearer, dove hai scritto fil doppiato negli Stati Uniti e accreditavi Argentina Brunetti come doppiatrice di Norma Shearer, che in realta' l'ha doppiata solo per la divorziata.
Paul
Nuovo Utente
Nuovo Utente
 
Messaggi: 10
Iscritto il: giovedì 3 settembre 2020, 18:02

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggioda Marchese » giovedì 10 settembre 2020, 10:11

Paul ha scritto:Marchese ti segnalo altri due errori:
Per il film Anna Christie del 1930 col la Garbo a me non risulta che sia un ridoppiato, ma un mai doppiato perche' il film arrivo' qui in Italia nel 1983 per la tv, da dove le hai prese le informazioni sulla Lattanzi e Roberto Villa?
Stesso discorso vale per il film la moglie bella 1930, tu hai scritto la stessa cosa del film la divorziata altro film con protagonista Norma Shearer, dove hai scritto fil doppiato negli Stati Uniti e accreditavi Argentina Brunetti come doppiatrice di Norma Shearer, che in realta' l'ha doppiata solo per la divorziata.

Paul sono tutti usciti al cinema ci sono i visti di censura controlla bene, ma quando tu dici che "a te non risulta" a quale fonte fai riferimento, spero non a wikipedia!
L'internet ormai in uso quotidiano e dato in pasto ai popoli di tutto il pianeta è la deviazione della ricerca della verità, usate ancora i libri mi raccomando, state attenti perché viviamo un mondo di falsità da mettere i brividi!!!
Scusate l'OT, ma ogni tanto bisogna ricordarlo, io cerco il più possibile di non fare ricerche utilizzando internet, ma documentandomi, comprando libri come la biografia di Argentina Brunetti per esempio o qualche libro di Gherardo di Cola in cui parla delle voci Lattanzi-Villa, certo alla fine facciamo errori io per primo, ma almeno andiamo sul concreto delle ricerche e non su informazioni messe da chi e come!!!! :-21
Avatar utente
Marchese
Utente Senior
Utente Senior
 
Messaggi: 2037
Iscritto il: venerdì 21 gennaio 2005, 11:46
Località: Roma, caput mundi

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggioda Paul » giovedì 10 settembre 2020, 11:04

Ti posso dire che su Anna Christe credo che sia un mai doppiato perche' avevo controllato su wikipedia principalmente, ma come hai detto tu su wikipedia si puo' scrivere tutto e' di piu', pero' in casa ho un documento storico su tutte le doppiatrici della Garbo, tra qui Rita Savagone dove la accredita e accanto al film non c'e scritto ridoppiato, mentre per altri film cortigiana c'e scritto ridoppiato e' in effetti e' vero che il film usci qui in Italia nel 1934, e su Mata Hari c'e scritto 2 ridoppiaggio visto che venne doppiato per la prima volta nel 1932, ma poi gia' nel 1952 la traccia audio era gia' ireperibile e' quindi decisero di ridoppiarlo, e poi marchese su Anna Christe su Italia taglia non ti fa vedere il visto, ma ti faccio il copia incolla sulle condizioni del film.
Togliere ogni scena dialogata o comunque parlata in lingua straniera. (novembre 1930)
A presto.
Paul
Nuovo Utente
Nuovo Utente
 
Messaggi: 10
Iscritto il: giovedì 3 settembre 2020, 18:02

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggioda Paul » giovedì 10 settembre 2020, 11:07

Marchese ha scritto:
Paul ha scritto:Marchese ti segnalo altri due errori:
Per il film Anna Christie del 1930 col la Garbo a me non risulta che sia un ridoppiato, ma un mai doppiato perche' il film arrivo' qui in Italia nel 1983 per la tv, da dove le hai prese le informazioni sulla Lattanzi e Roberto Villa?
Stesso discorso vale per il film la moglie bella 1930, tu hai scritto la stessa cosa del film la divorziata altro film con protagonista Norma Shearer, dove hai scritto fil doppiato negli Stati Uniti e accreditavi Argentina Brunetti come doppiatrice di Norma Shearer, che in realta' l'ha doppiata solo per la divorziata.

Paul sono tutti usciti al cinema ci sono i visti di censura controlla bene, ma quando tu dici che "a te non risulta" a quale fonte fai riferimento, spero non a wikipedia!
L'internet ormai in uso quotidiano e dato in pasto ai popoli di tutto il pianeta è la deviazione della ricerca della verità, usate ancora i libri mi raccomando, state attenti perché viviamo un mondo di falsità da mettere i brividi!!!
Scusate l'OT, ma ogni tanto bisogna ricordarlo, io cerco il più possibile di non fare ricerche utilizzando internet, ma documentandomi, comprando libri come la biografia di Argentina Brunetti per esempio o qualche libro di Gherardo di Cola in cui parla delle voci Lattanzi-Villa, certo alla fine facciamo errori io per primo, ma almeno andiamo sul concreto delle ricerche e non su informazioni messe da chi e come!!!! :-21

Marchese che libro possiedi sul doppiaggio?
Sono curioso. :-)
Paul
Nuovo Utente
Nuovo Utente
 
Messaggi: 10
Iscritto il: giovedì 3 settembre 2020, 18:02

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggioda Paul » giovedì 10 settembre 2020, 11:24

Paul ha scritto:
Marchese ha scritto:
Paul ha scritto:Marchese ti segnalo altri due errori:
Per il film Anna Christie del 1930 col la Garbo a me non risulta che sia un ridoppiato, ma un mai doppiato perche' il film arrivo' qui in Italia nel 1983 per la tv, da dove le hai prese le informazioni sulla Lattanzi e Roberto Villa?
Stesso discorso vale per il film la moglie bella 1930, tu hai scritto la stessa cosa del film la divorziata altro film con protagonista Norma Shearer, dove hai scritto fil doppiato negli Stati Uniti e accreditavi Argentina Brunetti come doppiatrice di Norma Shearer, che in realta' l'ha doppiata solo per la divorziata.

Paul sono tutti usciti al cinema ci sono i visti di censura controlla bene, ma quando tu dici che "a te non risulta" a quale fonte fai riferimento, spero non a wikipedia!
L'internet ormai in uso quotidiano e dato in pasto ai popoli di tutto il pianeta è la deviazione della ricerca della verità, usate ancora i libri mi raccomando, state attenti perché viviamo un mondo di falsità da mettere i brividi!!!
Scusate l'OT, ma ogni tanto bisogna ricordarlo, io cerco il più possibile di non fare ricerche utilizzando internet, ma documentandomi, comprando libri come la biografia di Argentina Brunetti per esempio o qualche libro di Gherardo di Cola in cui parla delle voci Lattanzi-Villa, certo alla fine facciamo errori io per primo, ma almeno andiamo sul concreto delle ricerche e non su informazioni messe da chi e come!!!! :-21

Marchese che libro possiedi sul doppiaggio?
Sono curioso. :-)

Marchese posso farti alcune domande sul doppiaggio della coppia Laurel and Hardy?
Come fai ha capire con certezza che i doppiaggi della coppia Zambuto Sordi in alcuni film anni 30 si trattano di ridoppiaggi?
Qui a me risulta difficile capirlo apparte Fra Diavolo che fu il primo film della coppia a uscire in Italia il 27 gennaio 1934, ma gli altri come fai a capirlo? Visto che si tratta sempre di doppiaggi o ridoppiaggi d''epoca?
Paul
Nuovo Utente
Nuovo Utente
 
Messaggi: 10
Iscritto il: giovedì 3 settembre 2020, 18:02

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggioda Marchese » domenica 13 settembre 2020, 14:45

Scusami Paul del ritardo a tutte queste domande che mi poni.
Paul ha scritto:Marchese che libro possiedi sul doppiaggio?

Non possiedo un libro, ma molti libri che servono a confrontare i dati,a cercare soluzioni finali e vedi bene che pur studiando alle volte ci si incappa in quelche errore.

Paul ha scritto:Marchese posso farti alcune domande sul doppiaggio della coppia Laurel and Hardy?
Come fai ha capire con certezza che i doppiaggi della coppia Zambuto Sordi in alcuni film anni 30 si trattano di ridoppiaggi?
Qui a me risulta difficile capirlo apparte Fra Diavolo che fu il primo film della coppia a uscire in Italia il 27 gennaio 1934, ma gli altri come fai a capirlo? Visto che si tratta sempre di doppiaggi o ridoppiaggi d''epoca?

Ma per fare un lavoro così non basta wikipedia, devi frequentare molta gente, cineclub, festival, istituti cinematografici e muoverti per andare a vedere e sentire.
Per farti un esempio esiste un progetto “S.O.S. Stanlio e Ollio”: salviamo le versioni italiane dei film di Laurel & Hardy, dove hanno miracolosamente salvato l'unica copia risparmiata (con altri pochissimi titoli Mgm) dal monopolio fascista del 1942 de "I fanciulli del West" considerato il più bel film western-comico della storia del cinema.
Questa copia è quella originale italiana della fine del 1937 (N.O. n. 29907 del 16 dicembre 1937), con le voci dei primi doppiatori ufficiali Carlo Cassola e Paolo Canali.
Per te che consulti sempre wikipedia, ti metto questo link così vedi un pò le differenze:
https://it.wikipedia.org/wiki/Edizione_ ... _%26_Ollio

Paul ha scritto:Salve a tutti avrei un paio di domande da fare.
Altre due domande
ultime 3 domande poi chiudo
Marchese posso farti alcune domande........

:!! Aiutooooo spero non ce ne siano altre 3 mila...... :-21
Avatar utente
Marchese
Utente Senior
Utente Senior
 
Messaggi: 2037
Iscritto il: venerdì 21 gennaio 2005, 11:46
Località: Roma, caput mundi

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggioda Paul » domenica 13 settembre 2020, 17:25

Marchese ha scritto:Scusami Paul del ritardo a tutte queste domande che mi poni.

Paul ha scritto:Marchese che libro possiedi sul doppiaggio?


Non possiedo un libro, ma molti libri che servono a confrontare i dati, a cercare soluzioni finali e vedi bene che pur studiando alle volte ci si incappa in quelche errore.

Paul ha scritto:Marchese posso farti alcune domande sul doppiaggio della coppia Laurel e Hardy?
Come fai ha capire con certezza che i doppiaggi della coppia Zambuto Sordi in alcuni film anni '30 si trattano di ridoppiaggi?
Qui a me risulta difficile capirlo, a parte Fra Diavolo che fu il primo film della coppia a uscire in Italia il 27 gennaio 1934, ma gli altri come fai a capirlo? Visto che si tratta sempre di doppiaggi o ridoppiaggi d''epoca?


Ma per fare un lavoro così non basta wikipedia, devi frequentare molta gente, cineclub, festival, istituti cinematografici e muoverti per andare a vedere e sentire.
Per farti un esempio esiste un progetto “S.O.S. Stanlio e Ollio”: salviamo le versioni italiane dei film di Laurel & Hardy, dove hanno miracolosamente salvato l'unica copia risparmiata (con altri pochissimi titoli Mgm) dal monopolio fascista del 1942 de "I fanciulli del West" considerato il più bel film western-comico della storia del cinema.
Questa copia è quella originale italiana della fine del 1937 (N.O. n. 29907 del 16 dicembre 1937), con le voci dei primi doppiatori ufficiali Carlo Cassola e Paolo Canali.
Per te che consulti sempre wikipedia, ti metto questo link così vedi un po' le differenze:
https://it.wikipedia.org/wiki/Edizione_ ... _%26_Ollio



Il progetto SOS Stanlio e Ollio lo avevo scoperto già da tempo gestito dal signor Enzo Pio Pigniatello, il doppiaggio dei fanciulli del west è un miracolo che si sia salvato (intendo il primo 1937-38), anche il primo doppiaggio di sottozero è sopravvissuto e da quel che so io nel 2015 il club i figli del deserto ritrovarono l'unica copia sopravvissuta di Allegri gemelli col ridoppiaggio del 1949 di Fiorenzo Fiorenti e Carlo Croccolo creduta perduta per molti anni, e nel 2018 è stata ritrovata la prima versione italiana del 1937 della comica i monelli.
Se vogliamo essere proprio precisi i primi doppiatori della coppia furono Mauro Zambuto e questo studente italoamericano, seguiti poi da Cassola e Canali.
Poi grazie proprio a questo progetto abbiamo scoperto che per il film avventura a Vallechiara esisteva un doppiaggio del 1938 e non solo quello del '49 come tutti credevamo, tu confermi?
Marchese se non sono troppo indiscreto quando hai tempo mi puoi fare un elenco dei film doppiati da Cassola e Canali?
Un'ultima domanda il doppiaggio del film Zenobia 1939 il doppiaggio che tutti ascoltiamo è un ridoppiato o un doppiaggio tardivo?
Spero di non aver esagerato con le domande.

Edit by Invisible
Motivo: quoting errato e refusi vari...
Paul
Nuovo Utente
Nuovo Utente
 
Messaggi: 10
Iscritto il: giovedì 3 settembre 2020, 18:02

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggioda Invisible » domenica 13 settembre 2020, 17:50

Paul ha scritto:Spero di non aver esagerato con le domande.


Marchese ha scritto: :!! Aiutooooo spero non ce ne siano altre 3 mila...... :-21


Le ultime parole famose... :-27
"Lui era bellissimo, ma Lei non lo vedeva proprio..."

Immagine
"It's the most horrible thing I've ever seen in my life!"

Immagine THE CINEPUZZLE
Avatar utente
Invisible
Moderatore
Moderatore
 
Messaggi: 13881
Iscritto il: domenica 30 maggio 2004, 19:36

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggioda Marchese » lunedì 14 settembre 2020, 10:47

Paul ha scritto:Marchese se non sono troppo indiscreto quando hai tempo mi puoi fare un elenco dei film doppiati da Cassola e Canali?
Un'ultima domanda il doppiaggio del film Zenobia 1939 il doppiaggio che tutti ascoltiamo è un ridoppiato o un doppiaggio tardivo?

No, non ho un elenco, perchè non ho ancora fatto delle ricerche approfondite su tutti film doppiati da Cassola e Canali non posso dirti quali sono, usa quel link che ti ho scritto.
Zenobia? Anche di questo non ho fatto una scheda!
Paul quello che vedi sul mio sito e in questo forum è tutto, se non c'è dovrai aspettare col tempo che io pubblichi notizie, ma poi che io vengo a dare a te (che non so chi sei e a che cosa ti servono i miei dati :think ) in anteprima assoluta nuove notizie mi sembra un pò eccessivo! :-21

Altri due dvd della A&R proposti in versione originale con sottotitoli:
Immagine
Il cimitero del sole 1960
Immagine
Onde insanguinate 1945
http://www.ciakhollywood.com/doppiaggio/o/ondeinsanguinate/
Avatar utente
Marchese
Utente Senior
Utente Senior
 
Messaggi: 2037
Iscritto il: venerdì 21 gennaio 2005, 11:46
Località: Roma, caput mundi

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggioda Marchese » giovedì 17 settembre 2020, 11:16

Altre 3 dvd della A&R in edizione originale con sottotitoli in italiano
Immagine
La porta dell'inferno 1953

Immagine
Il profondo desiderio degli dei 1968

Immagine
Violenza per una giovane 1960
:-21
Avatar utente
Marchese
Utente Senior
Utente Senior
 
Messaggi: 2037
Iscritto il: venerdì 21 gennaio 2005, 11:46
Località: Roma, caput mundi

Precedente

Torna a Cult e classici del passato

Chi c’è in linea

Visitano il forum: Google [Bot] e 5 ospiti