Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Pellicole cult e film che hanno fatto la storia del cinema, dalla sua nascita al 1980.

Moderatori: ivs, giuphish, darkglobe, Invisible

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggioda Marchese » martedì 23 giugno 2020, 8:57

Altri 3 dvd della A&R in versione originale con sottotitoli in italiano:

Immagine
L'alibi di Satana 1947
http://www.ciakhollywood.com/doppiaggio/a/alibidisatana/

Immagine
Ventimila sterline per Amanda 1964

Immagine
Nubi fluttuanti 1955
:-21
Avatar utente
Marchese
Utente Senior
Utente Senior
 
Messaggi: 2045
Iscritto il: venerdì 21 gennaio 2005, 11:46
Località: Roma, caput mundi

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggioda Hilderic » venerdì 26 giugno 2020, 15:33

Esistono doppiaggi italiani di Out 1: Noli me tangere e Céline et Julie vont en bateau di Jacques Rivette? Non li vedo menzionati da Italia Taglia, quindi suppongo che la risposta sia no, ma vorrei averne conferma. Grazie.
Hilderic
Nuovo Utente
Nuovo Utente
 
Messaggi: 42
Iscritto il: sabato 29 settembre 2018, 14:19

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggioda Marchese » mercoledì 1 luglio 2020, 11:45

Hilderic ha scritto:Esistono doppiaggi italiani di Out 1: Noli me tangere e Céline et Julie vont en bateau di Jacques Rivette? Non li vedo menzionati da Italia Taglia, quindi suppongo che la risposta sia no, ma vorrei averne conferma. Grazie.

No non hanno doppiaggio, ho fatto delle ricerche ma nulla, non sono mai stati doppiati.
Però Céline e Julie vanno in barca (1974) è stato presentato al Pesaro Film Festival nel 1974, ma forse era in lingua originale con sottotitoli. :-21
Avatar utente
Marchese
Utente Senior
Utente Senior
 
Messaggi: 2045
Iscritto il: venerdì 21 gennaio 2005, 11:46
Località: Roma, caput mundi

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggioda darkglobe » mercoledì 1 luglio 2020, 13:02

Hilderic ha scritto:Esistono doppiaggi italiani di Out 1: Noli me tangere e Céline et Julie vont en bateau di Jacques Rivette? Non li vedo menzionati da Italia Taglia, quindi suppongo che la risposta sia no, ma vorrei averne conferma. Grazie.
Sul primo al 100% no, sul secondo continuo ad avere qualche dubbio, legato essenzialmente all'indizio della traduzione del titolo in italiano ma effettivamente per ora mai visto ed ascoltato nulla. A margine va detto che alcuni doppiaggi dei film di Rivette sono assolutamente atroci. :-21
Avatar utente
darkglobe
Utente Senior
Utente Senior
 
Messaggi: 2457
Iscritto il: lunedì 9 febbraio 2004, 12:19
Località: Italy

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggioda Hilderic » mercoledì 1 luglio 2020, 19:44

Grazie mille ad entrambi! Come ho già osservato tempo fa, faccio spesso molta fatica a trovare informazioni sull'esistenza e/o sopravvivenza di doppiaggi italiani di alcuni film francesi, anche se normalmente i miei dubbi riguardano opere degli anni trenta, come Les Croix de bois e Les Misérables di Raymond Bernard o Hôtel du Nord di Marcel Carné, non pellicole degli anni settanta. In ogni caso, apprezzo davvero il vostro aiuto.
Hilderic
Nuovo Utente
Nuovo Utente
 
Messaggi: 42
Iscritto il: sabato 29 settembre 2018, 14:19

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggioda Marchese » giovedì 16 luglio 2020, 9:14

Altri due nuovi dvd della A&R in versione originale con sottotitoli:
Immagine
Cerimonia per un delitto 1966

Immagine
Utamaro e le sue cinque mogli 1946
:-21
Avatar utente
Marchese
Utente Senior
Utente Senior
 
Messaggi: 2045
Iscritto il: venerdì 21 gennaio 2005, 11:46
Località: Roma, caput mundi

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggioda JoeGillis » domenica 19 luglio 2020, 23:51

Qualcuno sa se il doppiaggio attualmente circolante per Ombre rosse è quello d'epoca del 1940 come affermato da Di Cola o un ridoppiaggio del 1950 come affermato da Guidorizzi?
JoeGillis
Nuovo Utente
Nuovo Utente
 
Messaggi: 105
Iscritto il: mercoledì 9 settembre 2015, 2:19

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggioda leone510 » lunedì 20 luglio 2020, 0:20

Se su Wikipedia c'è scritto il vero, è il doppiaggio del '50 ad essere presente ancora oggi sui dvd/bd!

Secondo me la prova del nove stà nell'ascoltare il film in lingua originale, nel ridoppiaggio del '50 manca la pista sonora originale, sono infatti state cambiate anche le musiche!
Se notate la differenza con la pista italiana allora state ascoltando il ridoppiaggio del '50! :-21
Avatar utente
leone510
Utente Avanzato
Utente Avanzato
 
Messaggi: 6363
Iscritto il: sabato 11 giugno 2005, 10:39
Località: napoli

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggioda JoeGillis » lunedì 20 luglio 2020, 10:01

La mia domanda in realtà era se nel '50 il film fosse stato effettivamente ridoppiato o se esistesse un solo doppiaggio come afferma Di Cola. Dato che le fonti in merito sono discordanti, magari qui c'è qualcuno più esperto che riesce a distinguere un doppiaggio del '40 da uno del '50.
JoeGillis
Nuovo Utente
Nuovo Utente
 
Messaggi: 105
Iscritto il: mercoledì 9 settembre 2015, 2:19

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggioda Marchese » lunedì 20 luglio 2020, 19:14

JoeGillis ha scritto:La mia domanda in realtà era se nel '50 il film fosse stato effettivamente ridoppiato o se esistesse un solo doppiaggio come afferma Di Cola. Dato che le fonti in merito sono discordanti, magari qui c'è qualcuno più esperto che riesce a distinguere un doppiaggio del '40 da uno del '50.


Su Italiataglia il film è uscito nelle nostre sale nel 1940 dunque ha avuto un doppiaggio d’epoca, poi è stata fatta una riedizione del doppiaggio per l’uscita del 1950, cito mio sito http://www.ciakhollywood.com/doppiaggio/o/ombrerosse/, le voci che vedi su questa scheda sono della riedizione e solo questa circola in tv, dvd e bluray. È molto probabile che la prima edizione del doppiaggio sia andata perduta! :-21
Avatar utente
Marchese
Utente Senior
Utente Senior
 
Messaggi: 2045
Iscritto il: venerdì 21 gennaio 2005, 11:46
Località: Roma, caput mundi

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggioda JoeGillis » lunedì 20 luglio 2020, 22:46

Ok grazie, direi quindi che Di Cola ha preso un grosso granchio (non che sia l'unico). Comunque se dovessi citare un ridoppiaggio "vecchio" che ha poco da invidiare a quelli moderni in quanto a bruttezza, citerei sicuramente questo...
JoeGillis
Nuovo Utente
Nuovo Utente
 
Messaggi: 105
Iscritto il: mercoledì 9 settembre 2015, 2:19

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggioda Zioruggi » martedì 21 luglio 2020, 14:11

leone510 ha scritto:Se su Wikipedia c'è scritto il vero, è il doppiaggio del '50 ad essere presente ancora oggi sui dvd/bd!

Secondo me la prova del nove stà nell'ascoltare il film in lingua originale, nel ridoppiaggio del '50 manca la pista sonora originale, sono infatti state cambiate anche le musiche!
Se notate la differenza con la pista italiana allora state ascoltando il ridoppiaggio del '50! :-21



Mi vorresti dire che le musiche vincitrici dell'oscar non sono quelle che ascoltiamo quando vediamo il film in tv o dvd (la famosa "musichetta" della diligenza)???
Se è così ci rimango male, crolla una delle poche certezze della vita oltre la mamma, la patria, le pappardelle al cinghiale...
Zioruggi
Utente Junior
Utente Junior
 
Messaggi: 279
Iscritto il: giovedì 15 settembre 2011, 12:46

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggioda Amfortas » martedì 21 luglio 2020, 14:20

Zioruggi ha scritto:
Mi vorresti dire che le musiche vincitrici dell'oscar non sono quelle che ascoltiamo quando vediamo il film in tv o dvd (la famosa "musichetta" della diligenza)???
Se è così ci rimango male, crolla una delle poche certezze della vita oltre la mamma, la patria, le pappardelle al cinghiale...


Certo, la musica è stata in massima parte rifatta: un'orchestra italiana ha suonato musiche composte da altri, pur mantenendo il tema conduttore "della diligenza", che è la canzone Oh Bury Me Not in the Lone Prairie. Un massacro inascoltabile, ahimé, anche perché l'orchestra nostrana suona da schifo.

Ciao,

Mario
Avatar utente
Amfortas
Nuovo Utente
Nuovo Utente
 
Messaggi: 175
Iscritto il: domenica 5 gennaio 2014, 10:06
Località: Verona

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggioda leone510 » martedì 21 luglio 2020, 14:51

A me non è mai dispiaciuta la colonna sonora italiana, in originale (non avendo mai preso nessun dvd) non l'ho mai ascoltato e quindi era l'unica che conoscevo, seppur non ricordi cosi bene perchè sono anni che non vedo il film! :-21
Avatar utente
leone510
Utente Avanzato
Utente Avanzato
 
Messaggi: 6363
Iscritto il: sabato 11 giugno 2005, 10:39
Località: napoli

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggioda JoeGillis » martedì 21 luglio 2020, 20:51

Consiglierei di vederlo in originale, oltre alle pessime musiche italiane (e gli effetti sonori, rifatti pure quelli) ci si risparmia anche le ridicole modifiche a nomi e dialoghi.
JoeGillis
Nuovo Utente
Nuovo Utente
 
Messaggi: 105
Iscritto il: mercoledì 9 settembre 2015, 2:19

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggioda Marchese » martedì 4 agosto 2020, 8:50

Nuove uscite A&R in edizione originale con sottotitoli in italiano:

Immagine
La morte arriva strisciando 1966

Immagine
I 47 ronin ribelli 1941

Immagine
Monty Walsh un uomo duro a morire 1970
:-21
Avatar utente
Marchese
Utente Senior
Utente Senior
 
Messaggi: 2045
Iscritto il: venerdì 21 gennaio 2005, 11:46
Località: Roma, caput mundi

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggioda darkglobe » martedì 4 agosto 2020, 13:57

JoeGillis ha scritto:Vedo che nell'elenco mancano quindi segnalo, in lingua originale con sottotitoli, anche tutti i film di Yasujiro Ozu distribuiti da CG Entertainment su licenza Tucker Film. Nessuno di essi è mai uscito al cinema in Italia ma alcuni furono doppiati e trasmessi dalla Rai negli anni '80.
Potresti indicare esattamente quali di quelli che hai elencato furono doppiati? :-21
Avatar utente
darkglobe
Utente Senior
Utente Senior
 
Messaggi: 2457
Iscritto il: lunedì 9 febbraio 2004, 12:19
Località: Italy

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggioda lu.ca. » martedì 4 agosto 2020, 14:08

Mi risulta che l'A&R ha recuperato il doppiaggio d'epoca de Il tesoro dell'Africa.
Chiedo conferma perché io non ce l'ho.
Un saluto.
Luigi
Avatar utente
lu.ca.
Utente Senior
Utente Senior
 
Messaggi: 1065
Iscritto il: martedì 2 ottobre 2012, 14:33
Località: Italy

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggioda Marchese » mercoledì 2 settembre 2020, 11:19

lu.ca. ha scritto:Mi risulta che l'A&R ha recuperato il doppiaggio d'epoca de Il tesoro dell'Africa.
Chiedo conferma perché io non ce l'ho.

Purtroppo non posso confermare perché non l'ho comprato, possibile che sia stato recuperato, ma dobbiamo aspettare la conferma di qualcuno che l'abbia preso!

Sempre ridoppiato, edito questa volta dalla A&R, la prima edizione era della Flamingo Video (sempre ridoppiato):
Immagine
L'ottava moglie di Barbablu 1938
http://www.ciakhollywood.com/doppiaggio/o/ottavamogliedibarbableu/
:-21
Avatar utente
Marchese
Utente Senior
Utente Senior
 
Messaggi: 2045
Iscritto il: venerdì 21 gennaio 2005, 11:46
Località: Roma, caput mundi

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggioda Paul » giovedì 3 settembre 2020, 18:26

Salve a tutti avrei un paio di domande da fare.
Allora per prima cosa vedo che su internet il doppiaggio di Dracula e' molto confuso c'e chi dice che e' stato doppiato per la prima volta nel 1932 negli Stati Uniti da attori italoamericani, c'e invece chi dice che il film era inedito in Italia e' arrivo in tv ne 1986, c'e addirittura qualcuno come Genna che dice che si tratterebbe del primo ridoppiaggio della storia.
Genna ha sbagliato sicuramente perche' il primo ridoppiaggio e' stato eseguito nel 1933 per il film il campione doppiato nel 1932 in America, ridoppiato poi in Italia l'anno dopo.
Da quel che so io il film non usci' mai nei cinema e arrivo in Italia solo negli anni 80 in TV, confermate?
Un'altra faccenda sul dvd di Elvis il re del Rock 1979, dove c'e scritto con audio italiano, io non possiedo il dvd ma da quel che so io il film e' inedito qui in Italia?
Mi potete citare alcuni film statunitensi anni 70 e 80 con un doppiaggio tardivo?
Grazie attendo risposta e buona serata a tutti.
Paul
Nuovo Utente
Nuovo Utente
 
Messaggi: 16
Iscritto il: giovedì 3 settembre 2020, 18:02

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggioda JoeGillis » sabato 5 settembre 2020, 7:31

Sì, Dracula non è mai uscito al cinema
JoeGillis
Nuovo Utente
Nuovo Utente
 
Messaggi: 105
Iscritto il: mercoledì 9 settembre 2015, 2:19

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggioda Marchese » sabato 5 settembre 2020, 11:30

Paul ha scritto:Allora per prima cosa vedo che su internet il doppiaggio di Dracula e' molto confuso c'e chi dice che e' stato doppiato per la prima volta nel 1932 negli Stati Uniti da attori italoamericani, c'e invece chi dice che il film era inedito in Italia e' arrivo in tv ne 1986, c'e addirittura qualcuno come Genna che dice che si tratterebbe del primo ridoppiaggio della storia

Confermo quanto detto da JoeGills, è un mai doppiato, ho ricorretto la scheda fatta anni fa con questa http://www.ciakhollywood.com/doppiaggio/d/dracula/.
Purtroppo di certi film come Dracula non si hanno dati, tutto è andato perduto, quindi si può scrivere e dire tutto e il contrario di tutto. Però questa volta penso siamo arrivati alla conclusione che Dracula non è mai uscito in Italia all'apoca!
Paul ha scritto:Un'altra faccenda sul dvd di Elvis il re del Rock 1979, dove c'e scritto con audio italiano, io non possiedo il dvd ma da quel che so io il film e' inedito qui in Italia?

Per quanto riguarda "Elvis il re del rock" è uscito in Italia nei cinema (8 agosto 1979, poi nel 1999 riproposto al Torino Film Festival per una retrospettiva dedicata a John Carpenter) quindi non penso sia un inedito.
Paul ha scritto:Mi potete citare alcuni film statunitensi anni 70 e 80 con un doppiaggio tardivo?

Con doppiaggio tardivo si può citare "Brian di Nazareth" (1979, doppiato solo nel '91 e poi ridoppiato in DVD). :-21
Avatar utente
Marchese
Utente Senior
Utente Senior
 
Messaggi: 2045
Iscritto il: venerdì 21 gennaio 2005, 11:46
Località: Roma, caput mundi

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggioda Paul » sabato 5 settembre 2020, 23:40

Benissimo grazie della risposta Marchese, ma se Dracula non e' mai stato doppiato all'epoca Genna dove ha preso quelle informazioni?
Altre due domande:
I film seguenti: Big house 1930, la sivigliana 1930 vennero doppiati all'epoca?
i due film la ragazza di Boemia 1936 e nel paese delle meraviglie della famosa coppia Stanlio e Ollio, i doppiaggi che tutti ascoltiamo presenti anche nei dvd, si tratta di ridoppiaggi d'epoca degli anni 40 o sono proprio i doppiaggi orignali?
Buona notte :zzz :zzz :zzz
Paul
Nuovo Utente
Nuovo Utente
 
Messaggi: 16
Iscritto il: giovedì 3 settembre 2020, 18:02

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggioda cyrus » domenica 6 settembre 2020, 0:31

Paul ha scritto:Benissimo grazie della risposta Marchese, ma se Dracula non e' mai stato doppiato all'epoca Genna dove ha preso quelle informazioni?
Altre due domande:
I film seguenti: Big house 1930, la sivigliana 1930 vennero doppiati all'epoca?
i due film la ragazza di Boemia 1936 e nel paese delle meraviglie della famosa coppia Stanlio e Ollio, i doppiaggi che tutti ascoltiamo presenti anche nei dvd, si tratta di ridoppiaggi d'epoca degli anni 40 o sono proprio i doppiaggi orignali?
Buona notte :zzz :zzz :zzz


CARCERE (The Big house, 1930) e LA SIVIGLIANA (Call of the flesh, 1930) risultano usciti in Italia nel 1931, mentre i doppiaggi dei due lungometraggi di Laurel & Hardy appartengono alle riedizioni del dopoguerra.
:-21
Avatar utente
cyrus
Nuovo Utente
Nuovo Utente
 
Messaggi: 224
Iscritto il: domenica 23 maggio 2010, 13:11

Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!

Messaggioda Paul » domenica 6 settembre 2020, 0:46

Grazie mille della risposta, ultime 3 domande poi chiudo.
ll film la bambola del diavolo 1936 siamo sicuri che sia un ridoppiato e no un doppiaggio tardivo?
Anche i film i vampiri di Praga e' un mai doppiato come Dracula? Non ho ben capito se effettivamente Dracula venne doppiato negli anni 30 ma per qualsiasi ragione non venne mai distribuito nelle sale qualcuno me lo spiega?
Bellissimo forum dedicato al mondo del doppiaggio i miei migliori complimenti a chi l'ha creato. :-)
Paul
Nuovo Utente
Nuovo Utente
 
Messaggi: 16
Iscritto il: giovedì 3 settembre 2020, 18:02

PrecedenteProssimo

Torna a Cult e classici del passato

Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 10 ospiti