Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!
Moderatori: ivs, giuphish, darkglobe, Invisible
- Marchese
- Utente Senior
- Messaggi: 2160
- Iscritto il: venerdì 21 gennaio 2005, 11:46
- Località: Roma, caput mundi
- Contatta:
Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!
Grazie della segnalazione A.N., hai perfettamente ragione questo film è davvero un capolavoro, proprio una settimana fa me lo sono visto in bluray in inglese con i sottotitoli in italiano (l'avrò visto tre/quattro volte in italiano-ridoppiato) e devo dire che finalmente ho potuto ricredermi sul valore artistico che esprime questo film (recitazione eccellente degli attori, nonchè fotografia a colori superba), purtroppo rovinato pesantemente da un doppiaggio pessimo.
Quindi ridoppiato ancora, edito dalla A&R:
Femmina Folle 1945
http://www.ciakhollywood.com/doppiaggio/f/femminafolle/
Quindi ridoppiato ancora, edito dalla A&R:
Femmina Folle 1945
http://www.ciakhollywood.com/doppiaggio/f/femminafolle/
CAMPAGNA ANTI-RIDOPPIAGGIO - NO AL RIDOPPIAGGIO DEI DVD
http://www.ciakhollywood.com/antiridoppiaggio/
CiakHollywood Il doppiaggio - Le schede
Forum http://www.dvdessential.it/cult-classic ... 16892.html
http://www.ciakhollywood.com/antiridoppiaggio/
CiakHollywood Il doppiaggio - Le schede
Forum http://www.dvdessential.it/cult-classic ... 16892.html
- hangingrock
- Utente
- Messaggi: 867
- Iscritto il: martedì 18 marzo 2008, 3:00
- Località: Roma
Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!
Ridoppiato(o mai doppiato,non so)A&R:STANOTTE E OGNI NOTTE
-
- Utente Senior
- Messaggi: 1237
- Iscritto il: lunedì 26 gennaio 2009, 16:59
Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!
Purtroppo è un "ri", sul web c'è anche una bella locandina italiana d'epoca:hangingrock ha scritto:Ridoppiato(o mai doppiato,non so)A&R:STANOTTE E OGNI NOTTE
- Marchese
- Utente Senior
- Messaggi: 2160
- Iscritto il: venerdì 21 gennaio 2005, 11:46
- Località: Roma, caput mundi
- Contatta:
Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!
Ti ringrazio hangingrock , come dice March Hare, ridoppiato:
Stanotte e ogni notte 1945
http://www.ciakhollywood.com/doppiaggio ... ogninotte/
Stanotte e ogni notte 1945
http://www.ciakhollywood.com/doppiaggio ... ogninotte/
Ultima modifica di Marchese il domenica 1 ottobre 2017, 15:24, modificato 1 volta in totale.
CAMPAGNA ANTI-RIDOPPIAGGIO - NO AL RIDOPPIAGGIO DEI DVD
http://www.ciakhollywood.com/antiridoppiaggio/
CiakHollywood Il doppiaggio - Le schede
Forum http://www.dvdessential.it/cult-classic ... 16892.html
http://www.ciakhollywood.com/antiridoppiaggio/
CiakHollywood Il doppiaggio - Le schede
Forum http://www.dvdessential.it/cult-classic ... 16892.html
-
- Utente Senior
- Messaggi: 1237
- Iscritto il: lunedì 26 gennaio 2009, 16:59
Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!
Su wikipedia c'è una scheda su quali DVD del classico "Non aprite quella porta" hanno doppiaggio originale e quali no: https://it.wikipedia.org/wiki/Non_aprite_quella_porta_(film_1974)#DVD
Quindi queste sono le edizioni ridoppiate, questa contiene l'originale.
Quindi queste sono le edizioni ridoppiate, questa contiene l'originale.
Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!
Si hai ragione, all'epoca si parlò di questa cosa nei rispettivi topic, l'unica edizione che conteneva il doppiaggio d'epoca era appunto quella che hai citato, ma aveva un video pessimo e se non erro era anche tagliata!
- Marchese
- Utente Senior
- Messaggi: 2160
- Iscritto il: venerdì 21 gennaio 2005, 11:46
- Località: Roma, caput mundi
- Contatta:
Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!
Grazie March Hare,
ridoppiato:
Non aprite quella porta 1974
nell'edizione:
Stormovie/Quadrifoglio 2 edizioni
e
Dall'Angelo Pictures/Koch Media
recuperato nell'audio, ma penso introvabile nell'edizione:
Quinto Piano
ridoppiato:
Non aprite quella porta 1974
nell'edizione:
Stormovie/Quadrifoglio 2 edizioni
e
Dall'Angelo Pictures/Koch Media
recuperato nell'audio, ma penso introvabile nell'edizione:
Quinto Piano
CAMPAGNA ANTI-RIDOPPIAGGIO - NO AL RIDOPPIAGGIO DEI DVD
http://www.ciakhollywood.com/antiridoppiaggio/
CiakHollywood Il doppiaggio - Le schede
Forum http://www.dvdessential.it/cult-classic ... 16892.html
http://www.ciakhollywood.com/antiridoppiaggio/
CiakHollywood Il doppiaggio - Le schede
Forum http://www.dvdessential.it/cult-classic ... 16892.html
Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!
Ciao ragazzi, cortesemente qualcuno ha notizie del ridoppiaggio che non avrei mai voluto sentire di "LA LAMPADA DI ALADINO " O "LA LEGGENDA DI ALADINO". E' un film che non vedevo da ... da un sacco di tempo!!! ... e che ho ritrovato su youtube (questo il link https://www.youtube.com/watch?v=3QtJafkmNCc ). In rete non ho trovato notizie. Ricordo solo che Aladino aveva la voce di Massimo Turci e lo stregone zio cattivo quella di Emilio Cigoli (quando ne sentivo la voce mi vedevo davanti John Wayne o Clark Gable). Non sarà un capolavoro ma per me è un battito del cuore per il ricordo che ne ho.
La politica è giusto l'arte di intendersi tanto sul proprio vantaggio che su quello del prossimo e sfruttare questo per quello, e mentre ci si serve del prossimo fare sì che egli debba pensare che lo si serve - Hermann Bahr, scrittore austriaco; Linz 1863, Monaco di Baviera 1934; da "Liebe der Lebendigen"
- Prince Richard
- Nuovo Utente
- Messaggi: 185
- Iscritto il: lunedì 5 marzo 2012, 19:09
- Località: Viareggio (LU)
Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!
Si tratta di un ridoppiaggio milanese realizzato dalla SEDE per una collana di VHS a tema fiabesco edite dalla RCS/Vivivideo nel 1993 circa, e venne per l'occasione pubblicato con il titolo "La lampada di Aladino" ... l'originale doppiaggio CD con Turci risale invece all'uscita cinematografica nel 1970, con il titolo "La Leggenda di Aladino"
Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!
Gentilissimo e grazie Prince Richard per le informazioni.
Tralasciando commenti e discorsi (non positivi) sull'operazione sono contenta di non essermi sbagliata sulle voci ... quel 1977 non è ieri.
Così combinato il film alle mie bimbe non lo faccio vedere
Tralasciando commenti e discorsi (non positivi) sull'operazione sono contenta di non essermi sbagliata sulle voci ... quel 1977 non è ieri.
Così combinato il film alle mie bimbe non lo faccio vedere
La politica è giusto l'arte di intendersi tanto sul proprio vantaggio che su quello del prossimo e sfruttare questo per quello, e mentre ci si serve del prossimo fare sì che egli debba pensare che lo si serve - Hermann Bahr, scrittore austriaco; Linz 1863, Monaco di Baviera 1934; da "Liebe der Lebendigen"
-
- Utente Senior
- Messaggi: 1237
- Iscritto il: lunedì 26 gennaio 2009, 16:59
Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!
Cigoli se n'è andato dalla CDC nel '67, perciò in un film doppiato nel '70 è impossibile sentirlo parlare insieme a Turci. Vi sono 3-4 film per i quali fu chiesto a viva forza in prestito alla CDC dopo il '67, ma si tratta di produzioni importanti con attori di gran fama (soprattutto John Wayne e mi dicono anche Jean Gabin), mentre il film su Aladino non è certo la risposta "moderna" a Casablanca :P Prince Richard col suo messaggio non credo intendesse confermarti Turci, semplicemente ha preso per buoni i tuoi ricordi aggiungendoci le date di doppiaggio che invece conosce bene perché appassionato di film di quel genere. E secondo me è proprio Turci che ricordi male, perché so quanto ami Cigoli e non puoi esserti sbagliata su di lui.TeresaLo ha scritto:Ciao ragazzi, cortesemente qualcuno ha notizie del ridoppiaggio che non avrei mai voluto sentire di "LA LAMPADA DI ALADINO " O "LA LEGGENDA DI ALADINO". [...] Ricordo solo che Aladino aveva la voce di Massimo Turci e lo stregone zio cattivo quella di Emilio Cigoli
Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!
Mi ero rallegrata del ricordo che avevo del film
Grazie March Hare, sapevo che il film, uscito nel 1967, fu doppiato nel 1970, o giù di lì, ma di tutti gli altri particolari no.
Non si finisce mai di sapere sempre più.
Gentilissimo, ancora grazie.
Grazie March Hare, sapevo che il film, uscito nel 1967, fu doppiato nel 1970, o giù di lì, ma di tutti gli altri particolari no.
Non si finisce mai di sapere sempre più.
Gentilissimo, ancora grazie.
La politica è giusto l'arte di intendersi tanto sul proprio vantaggio che su quello del prossimo e sfruttare questo per quello, e mentre ci si serve del prossimo fare sì che egli debba pensare che lo si serve - Hermann Bahr, scrittore austriaco; Linz 1863, Monaco di Baviera 1934; da "Liebe der Lebendigen"
Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!
Per quale edizione di IL FANTASMA GALANTE ... per trovarci il doppiaggio d'epoca ... devo propendere l'acquisto?
edit
aggiungo anche FUOCO A ORIENTE
cortesemente
edit
aggiungo anche FUOCO A ORIENTE
cortesemente
La politica è giusto l'arte di intendersi tanto sul proprio vantaggio che su quello del prossimo e sfruttare questo per quello, e mentre ci si serve del prossimo fare sì che egli debba pensare che lo si serve - Hermann Bahr, scrittore austriaco; Linz 1863, Monaco di Baviera 1934; da "Liebe der Lebendigen"
-
- Utente Senior
- Messaggi: 1237
- Iscritto il: lunedì 26 gennaio 2009, 16:59
Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!
"Il fantasma galante" ha il doppiaggio Panicali-Marini nell'edizione Golem con questa copertina: https://www.dvd-store.it/DVD/DVD-Video/ ... lante.aspxTeresaLo ha scritto:Per quale edizione di IL FANTASMA GALANTE ... per trovarci il doppiaggio d'epoca ... devo propendere l'acquisto?
edit
aggiungo anche FUOCO A ORIENTE
cortesemente
"Fuoco a Oriente" ha il doppiaggio d'epoca ODI (insieme al ridoppiaggio) nell'edizione A&R con questa copertina: https://www.dvd-store.it/DVD/DVD-Video/ ... iente.aspx
Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!
alla tua conferma ho cliccato subito ok all'ordine.
grazie March Hare
grazie March Hare
La politica è giusto l'arte di intendersi tanto sul proprio vantaggio che su quello del prossimo e sfruttare questo per quello, e mentre ci si serve del prossimo fare sì che egli debba pensare che lo si serve - Hermann Bahr, scrittore austriaco; Linz 1863, Monaco di Baviera 1934; da "Liebe der Lebendigen"
- Kerzhakov91
- Nuovo Utente
- Messaggi: 82
- Iscritto il: venerdì 20 ottobre 2017, 13:27
Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!
Com'è possibile che sia andato perso l'audio originale di un film famoso e relativamente "recente" come "L'ultimo spettacolo" (The Last Picture Show) di Bogdanovich? Il ridoppiaggio è un supplizio, pare un misto fra un film porno e un cartone animato della Disney
- disneyano95
- Nuovo Utente
- Messaggi: 145
- Iscritto il: martedì 28 gennaio 2014, 21:07
Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!
In realtà non è perso del tutto, io posseggo la vhs e lì si può ascoltare il doppiaggio originale...Kerzhakov91 ha scritto:Com'è possibile che sia andato perso l'audio originale di un film famoso e relativamente "recente" come "L'ultimo spettacolo" (The Last Picture Show) di Bogdanovich? Il ridoppiaggio è un supplizio, pare un misto fra un film porno e un cartone animato della Disney
-
- Utente Senior
- Messaggi: 1237
- Iscritto il: lunedì 26 gennaio 2009, 16:59
Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!
Voglio sperare che alludi ai Disney moderni dove osano infilare voci come quella del rugbista Sergio Parisse, altrimenti i Disney del passato avevano distribuzioni vocali identiche a tutti gli altri film.Kerzhakov91 ha scritto:pare un misto fra un film porno e un cartone animato della Disney
Confermo, ce l'ho anch'io.disneyano95 ha scritto:In realtà non è perso del tutto, io posseggo la vhs e lì si può ascoltare il doppiaggio originale...
- Marchese
- Utente Senior
- Messaggi: 2160
- Iscritto il: venerdì 21 gennaio 2005, 11:46
- Località: Roma, caput mundi
- Contatta:
Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!
Due dvd A&R in versione solo inglese con sottotitoli in italiano:
Il re dei pellirosse/L'ultimo dei Moicaini
http://www.ciakhollywood.com/doppiaggio ... ellirosse/
Vecchia California
http://www.ciakhollywood.com/doppiaggio ... alifornia/
Il re dei pellirosse/L'ultimo dei Moicaini
http://www.ciakhollywood.com/doppiaggio ... ellirosse/
Vecchia California
http://www.ciakhollywood.com/doppiaggio ... alifornia/
CAMPAGNA ANTI-RIDOPPIAGGIO - NO AL RIDOPPIAGGIO DEI DVD
http://www.ciakhollywood.com/antiridoppiaggio/
CiakHollywood Il doppiaggio - Le schede
Forum http://www.dvdessential.it/cult-classic ... 16892.html
http://www.ciakhollywood.com/antiridoppiaggio/
CiakHollywood Il doppiaggio - Le schede
Forum http://www.dvdessential.it/cult-classic ... 16892.html
- Kerzhakov91
- Nuovo Utente
- Messaggi: 82
- Iscritto il: venerdì 20 ottobre 2017, 13:27
Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!
Una domanda: che voi sappiate questa edizione Blu-ray di "La vita è meravigliosa" di Frank Capra mantiene il doppiaggio originale?
Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!
Che io sappia il film non è mai stato ridoppiato!
Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!
Ritorno su una vessata questio già trattata in passato, perchè mi è capitato di recente di vedere il BR di Principessa Mononoke di Miyazaki con il ridoppiaggio recente, curato dal "solito noto".
Ora, a prescindere dalla buonissima qualità visiva del BR, qualche problema l'ho riscontrato nel comparto audio, nono tanto per la qualità del suono, quanto per quella del linguaggio.
Non sono in grado di giudicare se il doppiaggio contenuto nel vecchio dvd targato Buena Vista (che possiedo) fosse poco filologico e poco fedele al testo originale, come ho letto da più parti. Mi sembrava comunque un buon doppiaggio almeno dal punto di vista della scelta delle voci e dell'interpretazione.
Di certo, il nuovo doppiaggio è affetto dal solito "stranalinguismo" che caratterizza i doppiaggi curati dall'attuale e ben conosciuto traduttore che ha sulla coscienza ormai tutti i doppiaggio delle opere di Miyazaki, traduzioni caratterizzate da un linguaggio artefatto che, almeno al mio orecchio, poco ha a che fare con la lingua italiana corrente.
Per questo BR, più che per altri analoghi doppiaggi di film di Miyazaki, lo stile della traduzione mi è sembrato artificioso e stridente, e personalmente mi ha dato fastidio, anche se, ne sono certo, è filologico e strettamente attinente all'originale.
Peccato che l'"esperanto" che si ascolta non è propriamente "italiano".
Certo sperare in un cambio di manico nei futuri doppiaggi dal Giapponese è come sperare nelle dimissioni di Tavecchio, mentre augurarsi una presa di coscienza e un cambio di tile da parte del traduttore è come sperare che Ventura passi al 3-4-3.
Ora, a prescindere dalla buonissima qualità visiva del BR, qualche problema l'ho riscontrato nel comparto audio, nono tanto per la qualità del suono, quanto per quella del linguaggio.
Non sono in grado di giudicare se il doppiaggio contenuto nel vecchio dvd targato Buena Vista (che possiedo) fosse poco filologico e poco fedele al testo originale, come ho letto da più parti. Mi sembrava comunque un buon doppiaggio almeno dal punto di vista della scelta delle voci e dell'interpretazione.
Di certo, il nuovo doppiaggio è affetto dal solito "stranalinguismo" che caratterizza i doppiaggi curati dall'attuale e ben conosciuto traduttore che ha sulla coscienza ormai tutti i doppiaggio delle opere di Miyazaki, traduzioni caratterizzate da un linguaggio artefatto che, almeno al mio orecchio, poco ha a che fare con la lingua italiana corrente.
Per questo BR, più che per altri analoghi doppiaggi di film di Miyazaki, lo stile della traduzione mi è sembrato artificioso e stridente, e personalmente mi ha dato fastidio, anche se, ne sono certo, è filologico e strettamente attinente all'originale.
Peccato che l'"esperanto" che si ascolta non è propriamente "italiano".
Certo sperare in un cambio di manico nei futuri doppiaggi dal Giapponese è come sperare nelle dimissioni di Tavecchio, mentre augurarsi una presa di coscienza e un cambio di tile da parte del traduttore è come sperare che Ventura passi al 3-4-3.
disneyano95 ha scritto:Amfortas ha scritto:I film nuovamente doppiati di Miyazaki, da quel che leggo ovunque (non conosco il giapponese), sono un caso particolare: risulta infatti che solo questi ultimi ridoppiaggi, che coinvolgono anche Mononoke e La città incantata, siano rispettosi dell'originale, e quindi (ripeto: da quel che leggo dappertutto) nettamente preferibili ai primi doppiaggi. Insomma, recentiores non deteriores in questo caso. Qualcuno che se ne intende può confermare?leone510 ha scritto:
La questione (rispettando i termini alla "Marchese") sarebbe cosi:
Doppiaggio tardivo del 2004 (cmq primo doppiaggio ufficiale) e ridoppiaggio 2012!
Il fatto che solo il secondo è uscito al cinema non va cmq ad annullare il primo!
Si sono piú fedeli ma molto sgrammaticati perché si tenta di tradurre in italiano strutture di parole giapponesi che in Italia non esistono infatti io in alcuni casi ho preferito i primi ma anche per quanto riguarda i doppiatori che certe volte erano piú in parte rispetto ai ridoppiaggi (ma anche viceversa) e chi sostiene che fossero migliori dei primi sono solo filantropi eccessivamente attaccati alla lingua originale e non alla qualitá di un doppiaggio tuttavia non é che i primi non fossero fedeli anzi, almeno a me non lo sembravano (dato che non ho mai visto i film in lingua originale giapponese ma ho semplicemente letto un articolo che trattava proprio di questo argomento) secondo me sono stati ridoppiati per questioni commerciali (il passaggio da una casa ad un'altra e quindi i relativi diritti sui doppiaggi precedenti, cosa che non é successa con film giá editati da quella casa che hanno infatti mantenuto i loro doppiaggi) questi nuovi doppiaggi hanno una fedeltá eccessiva a volte poco sopportabile o addiritura ridicola,sempre a mio parere, e hanno perso naturalezza e semplicitá ...
- hangingrock
- Utente
- Messaggi: 867
- Iscritto il: martedì 18 marzo 2008, 3:00
- Località: Roma
Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!
Recuperato il doppiaggio d'epoca de "IL 7 VIAGGIO DI SINBAD" da parte della A&R,sempre ridoppiato invece "I MIGLIORI ANNI DELLA NOSTRA VITA".
- Marchese
- Utente Senior
- Messaggi: 2160
- Iscritto il: venerdì 21 gennaio 2005, 11:46
- Località: Roma, caput mundi
- Contatta:
Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!
Grazie hangingrock!
Recuperato dalla A&R:
Il 7° viaggio di Sinbad 1958
http://www.ciakhollywood.com/doppiaggio ... odisinbad/
sempre ridoppiato edito dalla A&R:
I migliori anni della nostra vita 1948
http://www.ciakhollywood.com/doppiaggio ... ostravita/
Recuperato dalla A&R:
Il 7° viaggio di Sinbad 1958
http://www.ciakhollywood.com/doppiaggio ... odisinbad/
sempre ridoppiato edito dalla A&R:
I migliori anni della nostra vita 1948
http://www.ciakhollywood.com/doppiaggio ... ostravita/
CAMPAGNA ANTI-RIDOPPIAGGIO - NO AL RIDOPPIAGGIO DEI DVD
http://www.ciakhollywood.com/antiridoppiaggio/
CiakHollywood Il doppiaggio - Le schede
Forum http://www.dvdessential.it/cult-classic ... 16892.html
http://www.ciakhollywood.com/antiridoppiaggio/
CiakHollywood Il doppiaggio - Le schede
Forum http://www.dvdessential.it/cult-classic ... 16892.html
- Marchese
- Utente Senior
- Messaggi: 2160
- Iscritto il: venerdì 21 gennaio 2005, 11:46
- Località: Roma, caput mundi
- Contatta:
Re: Tutti i ridoppiaggi che non avreste mai voluto sentire!
Della A&R serie "Original Movies Collection" solo in inglese con sottotitoli in italiano:
Il grido del lupo 1947
http://www.ciakhollywood.com/doppiaggio/g/gridodellupo/
Scheda del dvd viewtopic.php?f=9&t=48569&sid=8adf3edea ... 1c0aada37f
Il grido del lupo 1947
http://www.ciakhollywood.com/doppiaggio/g/gridodellupo/
Scheda del dvd viewtopic.php?f=9&t=48569&sid=8adf3edea ... 1c0aada37f
Ultima modifica di Marchese il lunedì 26 luglio 2021, 21:48, modificato 1 volta in totale.
CAMPAGNA ANTI-RIDOPPIAGGIO - NO AL RIDOPPIAGGIO DEI DVD
http://www.ciakhollywood.com/antiridoppiaggio/
CiakHollywood Il doppiaggio - Le schede
Forum http://www.dvdessential.it/cult-classic ... 16892.html
http://www.ciakhollywood.com/antiridoppiaggio/
CiakHollywood Il doppiaggio - Le schede
Forum http://www.dvdessential.it/cult-classic ... 16892.html