Ridiamo la voce a Tom Cruise
Moderatori: nocciolo, sandman, darkglobe, Invisible
- Speed-Thx
- Utente Senior
- Messaggi: 1450
- Iscritto il: giovedì 27 maggio 2004, 20:47
- Località: Perugia
- Contatta:
Ridiamo la voce a Tom Cruise
Ciao, qui: http://www.multiplayer.it/articolo.php?id=20513# trovate una petizione per far doppiare la voce del prossimo Mission Impossible allo storico doppiatore di Tom Cruise e non a quello nuovo (vedi Guerra dei Mondi).
Non so se l'iniziativa possa servire a qualcosa ma tentar non nuoce.
Non so se l'iniziativa possa servire a qualcosa ma tentar non nuoce.
Il mio (momentaneo) sito web: http://www.webalice.it/speed_thx/
La Mia Collezione: http://www.dvdessential.it/forum/viewtopic.php?t=10819
Non Funzionano le E-Mail di Sottoscrizione!!! O Meglio Arrivano Quando gli Pare!!!!
La Mia Collezione: http://www.dvdessential.it/forum/viewtopic.php?t=10819
Non Funzionano le E-Mail di Sottoscrizione!!! O Meglio Arrivano Quando gli Pare!!!!
Già firmata... comunque io sono assolutamente a favore del doppiaggio, che spesso rende gli attori persino più bravi (vedi Cruise-Chevallier o Stallone-Amendola). Certo l'ideale sarebbe dare la possibilità di scelta anche al cinema...
Ultima modifica di Siddartha il giovedì 20 aprile 2006, 17:14, modificato 1 volta in totale.
This is wrong place to get tired, George!
Ciao, io sono a favore del doppiaggio nei film perchè mi sembra assurdo rovinare la visione di un film dimezzando l'attenzione tra i sottotitoli e le immagini... Penso che debba rimanere un'iniziativa del dvd dare la possibilità di vedere un film in lingua originale con o senza i sottotitoli e sono d'accordo con Siddartha nel dire che molto spesso i nostri mitici doppiatori italiani rendono migliore la performance di alcuni divi di Hollywood!
VPR:Epson emp tw 700, CRT: Thomson 32wr45eg,LETTORE BD/DVD:Marantz BD 7004,SINTOAMPLIFICATORE:Marantz SR 7001,FRONTALI:Boston VR1,CENTRALE:Boston VRC,SURROUND:Jbl scs 178 sat,SUBWOOFER:Jbl scs 178 sub,CONSOLE:X Box 360 Pro 60gb HDD,CABLAGGI:Lindy,Thender,G&BL
- MelvinUdall
- Moderatore
- Messaggi: 8725
- Iscritto il: giovedì 31 ottobre 2002, 11:49
- Località: Sanremo
- Contatta:
- Baz00ka
- Utente Senior
- Messaggi: 1781
- Iscritto il: giovedì 18 novembre 2004, 2:30
- Località: Roma - Castelli Romani
Già firmata!
"Quando qualcuno muore in preda a una grande rabbia, ne nasce una maledizione.
Tale maledizione si concentra nel luogo della morte.
Tutti coloro che entreranno in contatto con essa verranno consumati dalla sua furia."
...il fotografo sparó il flash nella stanza, nel luogo esatto dove avvenne la carneficina. Sviluppate le foto, questo fu ció che apparve.
- MelvinUdall
- Moderatore
- Messaggi: 8725
- Iscritto il: giovedì 31 ottobre 2002, 11:49
- Località: Sanremo
- Contatta:
e perchè mai -di grazia- si dovrebbe anche solo provare a far apparire un attore o un'attrice più bravi di quel che sono?Siddartha ha scritto:...comunque io sono assolutamente a favore del doppiaggio, che spesso rende gli attori persino più bravi...
perchè se uno o una recitano da cani dovremmo farcene un'idea migliore?
già il doppiaggio -volenti o nolenti- falsa l'originale di suo... (anch'io appoggio la mozione dei film al cinema in originale con sub italiani).
...perchè dovremmo cercare di falsarlo ancora di più, facendo passare per lino quello che è mero cotone?
...dai diamanti non nasce niente, dal letame nascono i fior...
è sempre lo stesso discorso. Io i film in originale me li guardo in dvd, il doppiaggio è una cosa che funziona e che comunque nel nostro paese sanno fare in maniera più che egregia, proprio per questo non credo che verrà accantonato tanto presto. Che poi si falsi l'originale me ne frega poco se quando sento Rambo sfogarsi alla fine del film mi vengono i brividi e mi commuovo grazie all'interpretazione del mitico Ferruccio. In originale non succede, per questo rispetto al resto del mondo abbiamo secondo me un "di più" a cui non rinuncerei mai!
- vegeta85
- Utente Avanzato
- Messaggi: 16920
- Iscritto il: sabato 18 gennaio 2003, 15:30
- Località: Ferrara
- Contatta:
Sono d'accordo con te.bobdeniro ha scritto:e perchè mai -di grazia- si dovrebbe anche solo provare a far apparire un attore o un'attrice più bravi di quel che sono?Siddartha ha scritto:...comunque io sono assolutamente a favore del doppiaggio, che spesso rende gli attori persino più bravi...
perchè se uno o una recitano da cani dovremmo farcene un'idea migliore?
già il doppiaggio -volenti o nolenti- falsa l'originale di suo... (anch'io appoggio la mozione dei film al cinema in originale con sub italiani).
...perchè dovremmo cercare di falsarlo ancora di più, facendo passare per lino quello che è mero cotone?
Io non voglio ne "un di più" ne un "di meno" dal fil che vedo sullo schermo. Voglio vedere l'interpretazione di un attore così com'è, non falsata nel bene o nel male.
Mi sto rendendo conto in questi giorni quanto certi film di Spike Lee perdano con il doppiaggio in italiano...ieri sera poi ho visto Walk The Line...altro caso in cui il doppiaggio toglie metà del valore dell'interpretazione dei due (bravi) attori.
I could live without so much
I can die without a clue
Sun keeps risin' in the west
I keep on wakin' fully confused
I can die without a clue
Sun keeps risin' in the west
I keep on wakin' fully confused
la domanda può essere facilmente rovesciataMarv ha scritto:Rimane il fatto che nessuno vi vieta di vedere il film in VO comodamente a casa...Perchè invece chi lo vuole vedere doppiato dovrebbe vedersi togliere questa opportunità?
perchè mai uno deve godersi "l'originalità" a casa e deve per forza rinunciarvi al cinema?
in fin dei conti è il cinema il luogo dove si gusta al meglio un film, per cui dovrebbe essere il cinema il posto migliore per godersi "l'originalità"...
per cui ti dico "nessuno ti vieta di vedere il film doppiato comodamente a casa... Perchè invece chi lo vuole vedere in VO dovrebbe vedersi togliere questa opportunità?"
Ultima modifica di bobdeniro il venerdì 21 aprile 2006, 14:12, modificato 1 volta in totale.
...dai diamanti non nasce niente, dal letame nascono i fior...
-
- Utente Senior
- Messaggi: 1471
- Iscritto il: mercoledì 30 marzo 2005, 9:20
mica tanto facile rovesciarla. Cioè, capirei se stessimo facendo questo discorso ai tempi delle VHS, ma ora col dvd è tutto risolto, chi vuole il doppiaggio ascolta il doppiaggio, chi vuole l'originale ascolta l'originale. Visto che viviamo in un paese dove la stragrande maggioranza vuole i film doppiati e visto che chi vuole l'originale lo ritrova comunque in dvd, mi sembra che il problema non si ponga. Più democratico di così...bobdeniro ha scritto:la domanda può essere facilmente rovesciataMarv ha scritto:Rimane il fatto che nessuno vi vieta di vedere il film in VO comodamente a casa...Perchè invece chi lo vuole vedere doppiato dovrebbe vedersi togliere questa opportunità?
perchè mai uno deve godersi "l'originalità" a casa e deve per forza rinunciarvi al cinema?
in fin dei conti è il cinema il luogo dove si gusta al meglio un film, per cui dovrebbe essere il cinema il posto migliore per godersi "l'originalità"...
per cui ti dico "nessuno ti vieta di vedere il film doppiato comodamente a casa... Perchè invece chi lo vuole vedere in VOdovrebbe vedersi togliere questa opportunità?"
mica tanto, e lo sai bene.Marv ha scritto:...Più democratico di così...
quanti sono i cinema in italia che riproducono in originale con sottotitoli? pochini.
e quanti quelli in cui si vede il film doppiato? la stragrande maggioranza.
oppure non riconosci al cinema di essere il luogo principe dove gustarsi un bel film?
...dai diamanti non nasce niente, dal letame nascono i fior...
Ma questo perchè il cinema è un'industria e di conseguenza si scontra con i gusti e le richieste del pubblico. Se la "maggioranza" volesse le pellicole in VO, allora vedresti che le proietterebbero così. E' questo il punto, la gente vuole il doppiaggio, ma la minoranza che comunque non lo vuole, può risolvere tranquillamente in HV. Il motivo per cui non ci sono molti cinema che proiettano film in VO è perchè non ci guadagnerebbero.bobdeniro ha scritto:mica tanto, e lo sai bene.Marv ha scritto:...Più democratico di così...
quanti sono i cinema in italia che riproducono in originale con sottotitoli? pochini.
e quanti quelli in cui si vede il film doppiato? la stragrande maggioranza.
oppure non riconosci al cinema di essere il luogo principe dove gustarsi un bel film?
Perchè no? Succede che vengano doppiati anche attori italiani. Mi insegnate che ci sono due fasi nel ruolo dell'attore; uno è la mimica, l'altro è la dizione (non per forza nel senso stretto del termine). Quindi se alcuni attori hanno bisogno che sia migliorata questa dizione, questa espressività vocale (Cruise dovrebbero doppiarlo anche in inglese) perchè non fornire questo "supporto"?(e i doppiatori italiani sono bravissimi, e su questo credo ci sia poco da discutere) Dopotutto il cinema non è arte? E l'arte non è finzione?. Dunque non vedo perchè, avendo la possibilità di fruire di un prodotto migliore, debba rinunciarvisi. Inoltre preferisco il doppiaggio in quanto non riesco a godermi un film appieno se (a una prima visione) devo leggere i sottotitoli. Ben venga poi il dvd, che mi permette di apprezzare o meno la recitazione in lingua originale.bobdeniro ha scritto:e perchè mai -di grazia- si dovrebbe anche solo provare a far apparire un attore o un'attrice più bravi di quel che sono?Siddartha ha scritto:...comunque io sono assolutamente a favore del doppiaggio, che spesso rende gli attori persino più bravi...
perchè se uno o una recitano da cani dovremmo farcene un'idea migliore?
già il doppiaggio -volenti o nolenti- falsa l'originale di suo... (anch'io appoggio la mozione dei film al cinema in originale con sub italiani).
...perchè dovremmo cercare di falsarlo ancora di più, facendo passare per lino quello che è mero cotone?
This is wrong place to get tired, George!
- vegeta85
- Utente Avanzato
- Messaggi: 16920
- Iscritto il: sabato 18 gennaio 2003, 15:30
- Località: Ferrara
- Contatta:
la gente va a vedere i film doppiati perchè in italia vengono distribuito solo così.
Non sono molti i paesi in cui è rimasta l'abitudine di doppiare i film...gli americani stessi non si capacitano di questa nostra abitudine.
Comunque non approvo il ragionamento "visto che siete in monoranza ve lo potete vedere in dvd". Non mi pare molto democratico.
Non sono molti i paesi in cui è rimasta l'abitudine di doppiare i film...gli americani stessi non si capacitano di questa nostra abitudine.
Comunque non approvo il ragionamento "visto che siete in monoranza ve lo potete vedere in dvd". Non mi pare molto democratico.
I could live without so much
I can die without a clue
Sun keeps risin' in the west
I keep on wakin' fully confused
I can die without a clue
Sun keeps risin' in the west
I keep on wakin' fully confused
Ne sei sicuro? Mai sentito gente che dice "ma come si fa a guardare il film e leggere i sottotitoli?!?"vegeta85 ha scritto:la gente va a vedere i film doppiati perchè in italia vengono distribuito solo così.
Ah, e sarebbe democratico che si eliminasse il doppiaggio e che l'80%(e sono generoso) del pubblico si vedesse privato di una cosa che gli piace e fosse costretto a vedere i film in un modo che non gli va'? Perchè poi se non si doppiassero i film, resterebbe solo vederli in VO, mentre ora c'è il doppiaggio, ma comunque la VO rimane!Comunque non approvo il ragionamento "visto che siete in monoranza ve lo potete vedere in dvd". Non mi pare molto democratico.
questo è poco ma sicuro, ma qui siamo in netta minoranza a pensarla cosìSiddartha ha scritto:...Cruise dovrebbero doppiarlo anche in inglese...
beh ma allora:...Dopotutto il cinema non è arte? E l'arte non è finzione?. Dunque non vedo perchè, avendo la possibilità di fruire di un prodotto migliore, debba rinunciarvisi..
1) vuoi cruise doppiato anche nell'originale
2) vuoi cmq fruire di un prodotto migliore, a prescindere dall'originale, perchè tanto cmq il cinema è finzione.
su queste basi, perchè accontentarsi di un attore o un'attrice in carne e ossa?
facciamone una versione digitale e che sia finita
non mi risulta che nessuno abbia proposto di eliminare il doppiaggio, ma semmai di creare maggiori spazi per cinema (luogo principe per vedere un film) con film in originale (cioè come il regista li ha girati ed editati) con i sub in italiano.Marv ha scritto:Ah, e sarebbe democratico che si eliminasse il doppiaggio e che l'80%(e sono generoso) del pubblico si vedesse privato di una cosa che gli piace e fosse costretto a vedere i film in un modo che non gli va'? Perchè poi se non si doppiassero i film, resterebbe solo vederli in VO, mentre ora c'è il doppiaggio, ma comunque la VO rimane!
sono certo che se le sale fossero divise 50 e 50, un po' alla volta i gusti del pubblico italiota cambierebbero (vorrei dire migliorerebbero, ma non voglio passare per sborone ), spostandosi progressivamente verso "l'originalità"
...dai diamanti non nasce niente, dal letame nascono i fior...