[Blu-ray] Quadrifoglio

Film in Blu-Ray: novità, recensioni e tanto altro ancora...

Moderatori: darkglobe, Billy, rick_13

Rispondi
Avatar utente
luctul
Utente Avanzato
Utente Avanzato
Messaggi: 2846
Iscritto il: lunedì 26 marzo 2007, 17:14
Località: Bologna

Re: [Blu-ray] Quadrifoglio

Messaggio da luctul »

Non sono un esperto di doppiaggi...Così ...a naso(tanto per rimanere in tema :-27 ) a me pare un ridoppiaggio.
Scaricare contenuti protetti da copyright è illegale e punibile di legge.
Togliere le protezioni ad un Bd o DVD anche in casa propria è illegale e punibile di legge
Avatar utente
Walden
Utente
Utente
Messaggi: 694
Iscritto il: sabato 2 luglio 2011, 9:03
Località: Verona

Re: [Blu-ray] Quadrifoglio

Messaggio da Walden »

Peccato. Grazie dell'informazione, comunque.
In ogni caso, se non sbaglio, entrambe le precedenti edizioni in dvd contengono il ridoppiaggio (se ne hai una puoi fare un confronto).
Avatar utente
Smarty
Utente Senior
Utente Senior
Messaggi: 1195
Iscritto il: martedì 30 giugno 2009, 19:29

Re: [Blu-ray] Quadrifoglio

Messaggio da Smarty »

Sono contento che Lettera da una sconosciuta sia effettivamente uscito, lo acquisterò certamente, visto che il dvd in commercio, seppur con qualità video molto buona, non era provvisto dell'audio originale ma della sola lingua italiana, anche se i sub presumo saranno un semplice copia e incolla del doppiaggio italiano e non una traduzione fedele dall'audio originale :-21
Eolus
Nuovo Utente
Nuovo Utente
Messaggi: 130
Iscritto il: venerdì 8 novembre 2013, 21:18

Re: [Blu-ray] Quadrifoglio

Messaggio da Eolus »

Possibile che, con CYRANO e LETTERA DA UNA SCONOSCIUTA gia' usciti e ascoltati, non si sappia se sono i ridoppiaggi o il doppiaggio d'epoca? Ma come si fa a non riconoscere se Cyrano e' o non e' Sibaldi?
Avatar utente
Saimo
Utente Avanzato
Utente Avanzato
Messaggi: 2615
Iscritto il: sabato 25 agosto 2007, 12:49
Località: Roma

Re: [Blu-ray] Quadrifoglio

Messaggio da Saimo »

Ma come si fa a non riconoscere se Cyrano e' o non e' Sibaldi?
Dai, non iniziamo un'altra guerra sui doppiaggi: luctul è stato tanto gentile e disponibile da dirci la sua impressione, se non ti fidi puoi naturalmente attendere un secondo parere più autorevole in materia. :-21
If you really love someone's work, write to them and let them know. It keeps them going. (Nick Wrigley)
Avatar utente
luctul
Utente Avanzato
Utente Avanzato
Messaggi: 2846
Iscritto il: lunedì 26 marzo 2007, 17:14
Località: Bologna

Re: [Blu-ray] Quadrifoglio

Messaggio da luctul »

Eolus ha scritto:Possibile che, con CYRANO e LETTERA DA UNA SCONOSCIUTA gia' usciti e ascoltati, non si sappia se sono i ridoppiaggi o il doppiaggio d'epoca? Ma come si fa a non riconoscere se Cyrano e' o non e' Sibaldi?
ho premesso,mi pare,che non sono esperto di doppiaggi.Io non so manco chi è Sibaldi...quindi ho cercato di dedurre dal "suono" della traccia italiana se si trattava di ridoppiaggio e confermo che tale mi pare....peraltro mi sbatto pure a dare notizie tempestivamente(per quanto è di mia conoscienza) appena arrivano i bd in questione...ma non è un lavoro...ecchecavolo. :-4
Scaricare contenuti protetti da copyright è illegale e punibile di legge.
Togliere le protezioni ad un Bd o DVD anche in casa propria è illegale e punibile di legge
Avatar utente
Walden
Utente
Utente
Messaggi: 694
Iscritto il: sabato 2 luglio 2011, 9:03
Località: Verona

Re: [Blu-ray] Quadrifoglio

Messaggio da Walden »

Infatti. Il post di Eolus mi pare a dir poco fuori luogo. Su un altro forum colgo spesso atteggiamenti di sufficienza nei confronti di chi guarda i film in italiano. Ci manca solo che qui si manifesti disprezzo per chi non riconosce la voce di Sibaldi... :doh
Avatar utente
Walden
Utente
Utente
Messaggi: 694
Iscritto il: sabato 2 luglio 2011, 9:03
Località: Verona

Re: [Blu-ray] Quadrifoglio

Messaggio da Walden »

... E il bello è che mi sono detto: "glielo chiedo qui o su quell'altro forum? Se glielo chiedo di là magari salta fuori qualcuno a dirmi che dovrei guardare il film in lingua originale. Qui, almeno, sollevo una questione che sicuramente interessa anche a qualcun altro"... pure troppo! :-27
Avatar utente
luctul
Utente Avanzato
Utente Avanzato
Messaggi: 2846
Iscritto il: lunedì 26 marzo 2007, 17:14
Località: Bologna

Re: [Blu-ray] Quadrifoglio

Messaggio da luctul »

Grazie Walden...in effetti tra qui e lì,mi sento tra due fuochi...Lì con la solfa stucchevole che se uno non guarda film in lingua originale è un minus habens...qui che c'è il culto dei doppiaggi se non conosci i doppiatori sei pur sempre un minus habens...che fare? :-27
Nota a margine ,stasera mi sono guardato "La ciociara"(ottimo bd peraltro) e negli extra ho scoperto che in America il film è stato doppiato da attori americani(tranne la Loren che si è doppiata in inglese da sola)...il bello è che nell'altro forum si sostiene che mai in America si sognerebbero di doppiare un film straniero...Sì come no :-27 (fine O.T.)
Scaricare contenuti protetti da copyright è illegale e punibile di legge.
Togliere le protezioni ad un Bd o DVD anche in casa propria è illegale e punibile di legge
Eolus
Nuovo Utente
Nuovo Utente
Messaggi: 130
Iscritto il: venerdì 8 novembre 2013, 21:18

Re: [Blu-ray] Quadrifoglio

Messaggio da Eolus »

Walden ha scritto:Infatti. Il post di Eolus mi pare a dir poco fuori luogo. Su un altro forum colgo spesso atteggiamenti di sufficienza nei confronti di chi guarda i film in italiano. Ci manca solo che qui si manifesti disprezzo per chi non riconosce la voce di Sibaldi... :doh
Beh, Walden, tranne qualche rara e passata incursione su altro sito, non so dove altro puoi aver colto cosi' spesso miei atteggiamenti di "sufficienza", visto che scrivo con puntualita' solo su un forum americano per la musica da film, dove non si parla di doppiaggio nostrano. E' vero che mi infervoro un poco, e non me ne voglia il buon Luctul, per altro molto presente e tempestivo nel dare informazioni, perche' mi riferivo anche a chi altro sa ma non si cura di far sapere. Tuttavia noto anche che c'e' permalosita' in questo forum, insieme a qualche esagerazione: vedasi quel "disprezzo". In quanto al fatto in se', considerato che mi trovo tra conoscitori, che celebrano accorati i grandi autori e i grandi titoli, credevo che col doppiaggio fossero ben conosciuti almeno i grandi nomi: Cigoli, Gualtiero De Angelis, Panicali, Sibaldi, Persa e la Simoneschi, Lattanzi, Calavetta e cosi' via. Sibaldi su Cyrano e' un doppiaggio storico. Un saluto.
Avatar utente
Walden
Utente
Utente
Messaggi: 694
Iscritto il: sabato 2 luglio 2011, 9:03
Località: Verona

Re: [Blu-ray] Quadrifoglio

Messaggio da Walden »

Con gli "atteggiamenti di sufficienza" relativi a un altro forum non mi riferivo affatto a te, Eolus; al contrario, ne accennavo proprio in contrapposizione a quanto di solito si legge qui.
Può darsi comunque che "disprezzo" sia un'espressione un po' esagerata: in tal caso me ne scuso e sono dispostissimo a mitigarla. Ciò non toglie che, secondo me, gli utenti del forum siano in primo luogo degli appassionati e poi, magari, dei conoscitori o anche degli esperti di qualche aspetto della storia del cinema. Ma non tutti conoscono né sono tenuti a conoscere i grandi nomi del doppiaggio, e ci sarà anche chi non distingue un doppiaggio d'epoca da uno recente: non vedo nessun problema, in questo. Quel che mi sembra fuori luogo (e, sinceramente, non vedo permalosità in questo mio atteggiamento) è rimproverare a qualcuno la mancanza di competenze che non ha mai dichiarato di possedere.
March Hare
Utente Senior
Utente Senior
Messaggi: 1237
Iscritto il: lunedì 26 gennaio 2009, 16:59

Re: [Blu-ray] Quadrifoglio

Messaggio da March Hare »

luctul ha scritto:
Eolus ha scritto:Possibile che, con CYRANO e LETTERA DA UNA SCONOSCIUTA gia' usciti e ascoltati, non si sappia se sono i ridoppiaggi o il doppiaggio d'epoca? Ma come si fa a non riconoscere se Cyrano e' o non e' Sibaldi?
ho premesso,mi pare,che non sono esperto di doppiaggi.Io non so manco chi è Sibaldi...quindi ho cercato di dedurre dal "suono" della traccia italiana se si trattava di ridoppiaggio e confermo che tale mi pare....peraltro mi sbatto pure a dare notizie tempestivamente(per quanto è di mia conoscienza) appena arrivano i bd in questione...ma non è un lavoro...ecchecavolo. :-4
Stavolta hai tutta la mia comprensione: mi dispiace Eolus, ma quelli come il tuo sì che sono messaggi maleducati, non quando si chiede di non esprimersi con sicurezza su una questione di cui non si sa nulla come notoriamente è accaduto a me con Beriano scatenando un ingiustificato putiferio invece che darmi manforte. Luctul non è stato per nulla fuorviante, ha detto che non gli SEMBRA un doppiaggio d'epoca e stop, non è andato oltre: così si fa quando non si posseggono le conoscenze adeguate per approfondire e non si può assolutamente pretendere che tutti le abbiano.
Luctul, ora che t'ho fatto 'sta sviolinata :-27 mi dici che pensi del doppiaggio di "Lettera da una sconosciuta"? Ti sembra d'epoca?
Immagine
Avatar utente
luctul
Utente Avanzato
Utente Avanzato
Messaggi: 2846
Iscritto il: lunedì 26 marzo 2007, 17:14
Località: Bologna

Re: [Blu-ray] Quadrifoglio

Messaggio da luctul »

Direi (sempre con beneficio di inventario sia chiaro :-27 )che pure " Lettera da una sconosciuta" abbia ridoppiaggio
Scaricare contenuti protetti da copyright è illegale e punibile di legge.
Togliere le protezioni ad un Bd o DVD anche in casa propria è illegale e punibile di legge
Zioruggi
Utente Junior
Utente Junior
Messaggi: 397
Iscritto il: giovedì 15 settembre 2011, 12:46

Re: [Blu-ray] Quadrifoglio

Messaggio da Zioruggi »

Scusate se mi intrometto nella querelle, continuando un off-topic che in quanto tale dovrebbe essere già chiuso.
Ma la tentazione di dire la mia è forte.

E' vero che questo topic è frequentato per lo più da appassionati, ma non è esclusivo, è aperto a tutti, anche a chi non è appassionato o, pur essendolo, non è esperto.

Personalmente mi considero un appassionato di cinema, ma non mi reputo un esperto, e non per questo non mi sento in diritto di intervenire quando ne ho voglia.
Penso che anche chi non è esperto, abbia comunque diritto di dire la sua, specialmente, nello specifico, se,come ha fatto luctul, ha premesso di NON essere un esperto di doppiaggio.
Chi pensa che debbano parlare solo quelli che hanno voce in capitolo, non è un appassionato, ma uno snob.

Per quanto riguarda i doppiaggi (e qui susciterò lo scandalo dei fanatici del doppiaggio originale, e mi attirerò forse strali di protesta), a me in linea di principio non frega niente se il doppiaggio è originale o meno. Al mio orecchio esistono buoni doppiaggi e cattivi doppiaggi, a prescindere dall'anno di realizzazione.
Magari mi fa effetto sentire John Wayne con una voce diversa da quella di Cigoli, che per me fin da bambino è la SUA voce, e quindi preferisco riconoscerlo con quella voce, ma se lo doppia un altro lavorando BENE, allora per me è ok.
Ultima modifica di Zioruggi il venerdì 7 novembre 2014, 19:25, modificato 2 volte in totale.
Avatar utente
Amfortas
Nuovo Utente
Nuovo Utente
Messaggi: 196
Iscritto il: domenica 5 gennaio 2014, 10:06
Località: Verona

Re: [Blu-ray] Quadrifoglio

Messaggio da Amfortas »

Zioruggi ha scritto: Per quanto riguarda i doppiaggi (e qui susciterò lo scandalo dei fanatici del doppiaggio originale, e mi attirerò forse strali di protesta), a me in linea di principio non frega niente se il doppiaggio è originale o meno. Al mio orecchio esistono buoni doppiaggi e cattivi doppiaggi, a prescindere dall'anno di realizzazione.
Magari mi fa effetto sentire John Wayne con una voce diversa da quella di Cigli, che per me fin da bambino è la SUA voce, e quindi preferisco riconoscerlo con quella voce, ma se lo doppia un altro lavorando BENE, allora per me è ok.
Capisco quello che dici, ma il problema maggiore (non l'unico) del ridoppiaggio è che, nel 99,9999% dei casi, per effettuarli cancellano del tutto la colonna sonora musica-rumori originale, quando si trovi 'sotto' i dialoghi. Il che produce una falsificazione dell'opera originale oggettivamente inaccettabile.
Ciao,
Mario
Eolus
Nuovo Utente
Nuovo Utente
Messaggi: 130
Iscritto il: venerdì 8 novembre 2013, 21:18

Re: [Blu-ray] Quadrifoglio

Messaggio da Eolus »

Marc Hare, col post di Walden delle 9:30 tutto poteva essere ritenuto gia' chiuso. A parte che Luctul sa difendersi da solo, e molto bene, potevi quindi anche risparmiarti di rinfocolare la querelle col post delle 12:05. Il paradosso e' che alla fine, fatta la "sviolinata", hai chiesto a Luctul proprio quello che non dovevi chiedergli! In conclusione, al momento attuale, siamo ancora al punto che nessuno in Italia sa dire se i due BD della Quadrifoglio sono o non sono i ridoppiaggi. Intanto, Luctul, non ti preoccupare dell'opinione di quelli che snobbano il doppiaggio: non sanno cosa perdono! Un abbraccio.
Avatar utente
bubuwest
Utente
Utente
Messaggi: 588
Iscritto il: martedì 9 novembre 2010, 0:49

Re: [Blu-ray] Quadrifoglio

Messaggio da bubuwest »

luctul ha scritto:L'ultima infornata di titoli quadrifoglio è mediamente ottima.
1) Cirano di Bergerac (1950) ...eccellente
2)Lettera da una sconosciuta ...eccellente
3)Hatari!qui il discorso è un po' diverso.Di sicuro è un master filtrato(DNR ed EE) anche se la definizione pare reggere e pure bene e mi sembra decisamente meglio(e non di poco)del pessimo bd americano
Mi interessava avere qualche info in più su Hatari! perchè effettivamente il bd americano era molto problematico, e poi Paramount l'ha distribuito identico in tutte le maggiori edizioni europee tranne che da noi...quindi se Quadrifoglio ha messo mano al video e apportato significativi miglioramenti non ci penso due volte a prenderlo...
Siamo ai livelli del bd di El Dorado (anche quello pesantemente filtrato da DNR e EE) o è qualcosa di meglio?
When the legend becomes fact, print the legend.
Avatar utente
luctul
Utente Avanzato
Utente Avanzato
Messaggi: 2846
Iscritto il: lunedì 26 marzo 2007, 17:14
Località: Bologna

Re: [Blu-ray] Quadrifoglio

Messaggio da luctul »

Ma ,non so se Quadrifoglio ha messo mano al master(ne dubito però).Probabile che vedendo dal vero le immagini,queste paiono meglio (come sempre peraltro)degli SS,oppure che il master sia differente.Di fatto le immagini dal vivo,come detto, sono meglio degli SS del bd americano.Non ricordo El dorado(se non che anche lui era filtrato)quindi dovrei cercarlo per fare un raffronto,ma come ben sai sono paragoni abbastanza inutili.Le fotografie sono diverse e quindi non è che sia molto attendibile un confronto
Scaricare contenuti protetti da copyright è illegale e punibile di legge.
Togliere le protezioni ad un Bd o DVD anche in casa propria è illegale e punibile di legge
KIRBY
Utente Junior
Utente Junior
Messaggi: 258
Iscritto il: mercoledì 5 gennaio 2011, 23:19

Re: [Blu-ray] Quadrifoglio

Messaggio da KIRBY »

Secondo me un vero cinefilo non può amare i sottotitoli: è più importante sentire le voci originali o seguire il flusso delle immagini senza la distrazione di dover sempre guardare in basso? Siamo davanti ad uno schermo od alla radio?
Avatar utente
Amfortas
Nuovo Utente
Nuovo Utente
Messaggi: 196
Iscritto il: domenica 5 gennaio 2014, 10:06
Località: Verona

Re: [Blu-ray] Quadrifoglio

Messaggio da Amfortas »

Informo in via definitiva che Lettera da una sconosciuta è ridoppiatissimo.

Ciao,
Mario
Avatar utente
luctul
Utente Avanzato
Utente Avanzato
Messaggi: 2846
Iscritto il: lunedì 26 marzo 2007, 17:14
Località: Bologna

Re: [Blu-ray] Quadrifoglio

Messaggio da luctul »

Amfortas ha scritto:Informo in via definitiva che Lettera da una sconosciuta è ridoppiatissimo.

Ciao,
Mario
bene...(o male dipende dai casi).Nonostante non capisca un tubo di doppiaggi e ridoppiaggi,il mio istinto mi aveva portato sulla strada giusta :-27
Scaricare contenuti protetti da copyright è illegale e punibile di legge.
Togliere le protezioni ad un Bd o DVD anche in casa propria è illegale e punibile di legge
.:dAb:.
Nuovo Utente
Nuovo Utente
Messaggi: 164
Iscritto il: giovedì 2 febbraio 2006, 19:14

Re: [Blu-ray] Quadrifoglio

Messaggio da .:dAb:. »

KIRBY ha scritto:Secondo me un vero cinefilo non può amare i sottotitoli: è più importante sentire le voci originali o seguire il flusso delle immagini senza la distrazione di dover sempre guardare in basso? Siamo davanti ad uno schermo od alla radio?
E' una questione (sterile, oserei dire) che periodicamente si ripropone, fin dai tempi del vecchio ng IHHC...
Senza alcun intento polemico: io non so se posso qualificarmi come "vero cinefilo" ma sicuramente sono un "grande appassionato" di cinema, sia a casa che in sala.
Negli ultimi anni ho dedicato innumerevoli ore del mio (scarso) tempo libero al cinema in senso lato.
Ora, per quanto mi riguarda, posso testimoniare che, grazie all'avvento del DVD prima e del BRD poi, la mia passione è stata indubbiamente accresciuta e motivata anche dalla possibilità di ascoltare - finalmente - la recitazione di grandi attori "non mediata" dal doppiaggio (per quanto bravi possano essere i nostri doppiatori ecc. ecc.).
I sottotitoli? Un supporto necessario, soprattutto quando non si conosce la lingua in cui è recitata l'opera.
Distrazione? Dipende: con poco esercizio ed un minimo sforzo, la lettura del sottotitolo non richiede lo spostamento dello sguardo verso il basso, la nostra vista è in grado di percepire la scrittura anche in modo non sequenziale e quindi, come parte integrante dell'immagine.
Al limite ci si potrebbe lamentare della "deturpazione" della fotografia voluta dal regista...
Detto ciò, per me un DVD/BRD senza la traccia audio originale ed i sottotitoli non è degno di acquisto e si lascia tranquillamente "sullo scaffale", considerando possibilmente la presenza di due tracce di sottotitoli: in lingua (almeno per quelle che grosso modo conosco) ed in italiano.
Le diverse lingue e i diversi stili di recitazione (occidentale, orientale, ma pure nell'ambito degli stessi idiomi, i vari dialetti - quando percepibili) connotano pesantemente un'opera.
Basti pensare ai grandi classici del cinema italiano, o alle produzioni anglosassoni che curano in modo maniacale gli accenti ecc. ecc.

Mia moglie, pur avendo scarsa dimestichezza con le lingue straniere, non sopporta più la visione di telefilm e serie americane doppiate, soprattutto dopo aver iniziato a percepire l'enorme differenza di recitazione (ma basta anche la mera tonalità ed il timbro di voce differente fra attore e doppiatore) che, a volte, muta radicalmente il senso della scena.

Il lato positivo del supporto argenteo (o "blu" ;) ) è che - se ben realizzato - può soddisfare le esigenze di tutti, "integralisti" come il sottoscritto o meno.
E infatti, per tornare più o meno in topic, non ho mai acquistato il dvd della Surf Video/Cecchi Gori "Lettera da una sconosciuta", in attesa di un'edizione degna con traccia audio originale e sottotitoli.
Ne ho prontamente goduto anni fa in sala, in occasione di una proiezione di un'ottima edizione restaurata in lingua originale e sottotitolata ad hoc.
Quindi, acquisterò quanto prima l'edizione Quadrifoglio, nonostante il ridoppiaggio (mi da sicuramente meno fastidio delle assenze menzionate).

Concludo la "filippica" affermando che quando guardo un film sottotitolato non mi sento proprio "davanti ad una radio"! ;)
Avatar utente
Amfortas
Nuovo Utente
Nuovo Utente
Messaggi: 196
Iscritto il: domenica 5 gennaio 2014, 10:06
Località: Verona

Re: [Blu-ray] Quadrifoglio

Messaggio da Amfortas »

.:dAb:. ha scritto:per me un DVD/BRD senza la traccia audio originale ed i sottotitoli non è degno di acquisto e si lascia tranquillamente "sullo scaffale"
Sottoscrivo con il sangue: questa, e tutte le altre cose che hai detto, parola per parola.
Il BD Quadrifoglio di Lettera da una sconosciuta ha i sottotitoli, anche se solo in italiano.

Ciao,
Mario
Avatar utente
luctul
Utente Avanzato
Utente Avanzato
Messaggi: 2846
Iscritto il: lunedì 26 marzo 2007, 17:14
Località: Bologna

Re: [Blu-ray] Quadrifoglio

Messaggio da luctul »

...Su AVmagazine ormai siamo in overdose con la storia doppiaggio sì doppiaggio no.... :-27
Scaricare contenuti protetti da copyright è illegale e punibile di legge.
Togliere le protezioni ad un Bd o DVD anche in casa propria è illegale e punibile di legge
Avatar utente
Errix
Utente Avanzato
Utente Avanzato
Messaggi: 5750
Iscritto il: sabato 29 dicembre 2007, 14:25
Località: Milano

Re: [Blu-ray] Quadrifoglio

Messaggio da Errix »

.:dAb:. ha scritto:Ora, per quanto mi riguarda, posso testimoniare che, grazie all'avvento del DVD prima e del BRD poi, la mia passione è stata indubbiamente accresciuta e motivata anche dalla possibilità di ascoltare - finalmente - la recitazione di grandi attori "non mediata" dal doppiaggio (per quanto bravi possano essere i nostri doppiatori ecc. ecc.).
I sottotitoli? Un supporto necessario, soprattutto quando non si conosce la lingua in cui è recitata l'opera.

Detto ciò, per me un DVD/BRD senza la traccia audio originale ed i sottotitoli non è degno di acquisto e si lascia tranquillamente "sullo scaffale"
Immagine
Parola di Roberto Carlino
Rispondi